1疫病の後、主はモーセと祭司アロンの子エレアザルとに言われた、
1Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2「イスラエルの人々の全会衆の総数をその父祖の家にしたがって調べ、イスラエルにおいて、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を数えなさい」。
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair � guerra.
3そこでモーセと祭司エレアザルとは、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で彼らに言った、
3Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4「主がモーセに命じられたように、あなたがたのうちの二十歳以上の者を数えなさい」。エジプトの地から出てきたイスラエルの人々は次のとおりである。
4Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5ルベンはイスラエルの長子である。ルベンの子孫は、ヘノクからヘノクびとの氏族が出、パルからパルびとの氏族が出、
5Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、カルミからカルミびとの氏族が出た。
6de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7これらはルベンびとの氏族であって、数えられた者は四万三千七百三十人であった。
7Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8またパルの子はエリアブ。
8E o filho de Palu: Eliabe.
9エリアブの子はネムエル、ダタン、アビラムである。このダタンとアビラムとは会衆のうちから選び出された者で、コラのともがらと共にモーセとアロンとに逆らって主と争った時、
9Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10地は口を開いて彼らとコラとをのみ、その仲間は死んだ。その時二百五十人が火に焼き滅ぼされて、戒めの鏡となった。
10e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11ただし、コラの子たちは死ななかった。
11Todavia os filhos de Corá não morreram.
12シメオンの子孫は、その氏族によれば、ネムエルからネムエルびとの氏族が出、ヤミンからヤミンびとの氏族が出、ヤキンからヤキンびとの氏族が出、
12Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13ゼラからゼラびとの氏族が出、シャウルからシャウルびとの氏族が出た。
13de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14これらはシメオンびとの氏族であって、数えられた者は二万二千二百人であった。
14Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15ガドの子孫は、その氏族によれば、ゼポンからゼポンびとの氏族が出、ハギからハギびとの氏族が出、シュニからシュニびとの氏族が出、
15Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16オズニからオズニびとの氏族が出、エリからエリびとの氏族が出、
16de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17アロドからアロドびとの氏族が出、アレリからアレリびとの氏族が出た。
17de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18これらはガドの子孫の氏族であって、数えられた者は四万五百人であった。
18Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19ユダの子らはエルとオナンとであって、エルとオナンとはカナンの地で死んだ。
19Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20ユダの子孫は、その氏族によれば、シラからシラびとの氏族が出、ペレヅからペレヅびとの氏族が出、ゼラからゼラびとの氏族が出た。
20Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21ペレヅの子孫は、ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、ハムルからハムルびとの氏族が出た。
21E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22これらはユダの氏族であって、数えられた者は七万六千五百人であった。
22Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23イッサカルの子孫は、その氏族によれば、トラからトラびとの氏族が出、プワからプワびとの氏族が出、
23Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24ヤシュブからヤシュブびとの氏族が出、シムロンからシムロンびとの氏族が出た。
24de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25これらはイッサカルの氏族であって、数えられた者は六万四千三百人であった。
25Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26ゼブルンの子孫は、その氏族によれば、セレデからセレデびとの氏族が出、エロンからエロンびとの氏族が出、ヤリエルからヤリエルびとの氏族が出た。
26Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27これらはゼブルンびとの氏族であって、数えられた者は六万五百人であった。
27Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28ヨセフの子らは、その氏族によれば、マナセとエフライムとであって、
28Os filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.
29マナセの子孫は、マキルからマキルびとの氏族が出た。マキルからギレアデが生れ、ギレアデからギレアデびとの氏族が出た。
29Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30ギレアデの子孫は次のとおりである。イエゼルからイエゼルびとの氏族が出、ヘレクからヘレクびとの氏族が出、
30Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31アスリエルからアスリエルびとの氏族が出、シケムからシケムびとの氏族が出、
31de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32セミダからセミダびとの氏族が出、ヘペルからヘペルびとの氏族が出た。
32e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33ヘペルの子ゼロペハデには男の子がなく、ただ女の子のみで、ゼロペハデの女の子の名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといった。
33Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34これらはマナセの氏族であって、数えられた者は五万二千七百人であった。
34Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35エフライムの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュテラからはシュテラびとの氏族が出、ベケルからベケルびとの氏族が出、タハンからタハンびとの氏族が出た。
35Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36またシュテラの子孫は次のとおりである。すなわちエランからエランびとの氏族が出た。
36E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37これらはエフライムの子孫の氏族であって、数えられた者は三万二千五百人であった。以上はヨセフの子孫で、その氏族によるものである。
37Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38ベニヤミンの子孫は、その氏族によれば、ベラからベラびとの氏族が出、アシベルからアシベルびとの氏族が出、アヒラムからアヒラムびとの氏族が出、
38Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39シュパムからシュパムびとの氏族が出、ホパムからホパムびとの氏族が出た。
39de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40ベラの子はアルデとナアマンとであって、アルデからアルデびとの氏族が出、ナアマンからナアマンびとの氏族が出た。
40E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41これらはベニヤミンの子孫であって、その氏族によれば数えられた者は四万五千六百人であった。
41Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42ダンの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュハムからシュハムびとの氏族が出た。これらはダンの氏族であって、その氏族によるものである。
42Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43シュハムびとのすべての氏族のうち、数えられた者は六万四千四百人であった。
43Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44アセルの子孫は、その氏族によれば、エムナからエムナびとの氏族が出、エスイからエスイびとの氏族が出、ベリアからベリアびとの氏族が出た。
44Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45ベリアの子孫のうちヘベルからヘベルびとの氏族が出、マルキエルからマルキエルびとの氏族が出た。
45Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46アセルの娘の名はサラといった。
46E a filha de Aser chamava-se Sera.
47これらはアセルの子孫の氏族であって、数えられた者は五万三千四百人であった。
47Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48ナフタリの子孫は、その氏族によれば、ヤジエルからヤジエルびとの氏族が出、グニからグニびとの氏族が出、
48Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49エゼルからエゼルびとの氏族が出、シレムからシレムびとの氏族が出た。
49de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50これらはナフタリの氏族であって、その氏族により、数えられた者は四万五千四百人であった。
50Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51これらはイスラエルの子孫の数えられた者であって、六十万一千百三十人であった。
51Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52主はモーセに言われた、
52Disse mais o senhor a Moisés:
53「これらの人々に、その名の数にしたがって地を分け与え、嗣業とさせなさい。
53A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなさい。すなわち数えられた数にしたがって、おのおのの部族にその嗣業を与えなければならない。
54Â tribo de muitos darás herança maior, e � de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55ただし地は、くじをもって分け、その父祖の部族の名にしたがって、それを継がなければならない。
55Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56すなわち、くじをもってその嗣業を大きいものと、小さいものとに分けなければならない」。
56Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57レビびとのその氏族にしたがって数えられた者は次のとおりである。ゲルションからゲルションびとの氏族が出、コハテからコハテびとの氏族が出、メラリからメラリびとの氏族が出た。
57Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58レビの氏族は次のとおりである。すなわちリブニびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、マヘリびとの氏族、ムシびとの氏族、コラびとの氏族であって、コハテからアムラムが生れた。
58Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59アムラムの妻の名はヨケベデといって、レビの娘である。彼女はエジプトでレビに生れた者であるが、アムラムにとついで、アロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを産んだ。
59E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60アロンにはナダブ、アビウ、エレアザルおよびイタマルが生れた。
60E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61ナダブとアビウは異火を主の前にささげた時に死んだ。
61Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62その数えられた一か月以上のすべての男子は二万三千人であった。彼らはイスラエルの人々のうちに嗣業を与えられなかったため、イスラエルの人々のうちに数えられなかった者である。
62E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63これらはモーセと祭司エレアザルが、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で数えたイスラエルの人々の数である。
63Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64ただしそのうちには、モーセと祭司アロンがシナイの荒野でイスラエルの人々を数えた時に数えられた者はひとりもなかった。それは主がかつて彼らについて「彼らは必ず荒野で死ぬであろう」と言われたからである。それで彼らのうちエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアのほか、ひとりも残った者はなかった。
64Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65それは主がかつて彼らについて「彼らは必ず荒野で死ぬであろう」と言われたからである。それで彼らのうちエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアのほか、ひとりも残った者はなかった。
65Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.