1天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
1PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:
2生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
2Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
3Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
4泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
4Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
5石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
5Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
6捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
6Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
7裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
7Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
8Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
9¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
10わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
10Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
11神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
11Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
12わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
12Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
13またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
13Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
14わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
14He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
15今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
15Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
16わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
16Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
17わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
17Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
18わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
18Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.
19人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
19Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
20みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
20Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
21だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
21¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
22それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
22Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?