1印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
1y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
2セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
2Seraías, Azarías, Jeremías,
3パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
3Pashur, Amarías, Malchías,
4ハットシ、シバニヤ、マルク、
4Hattus, Sebanías, Malluch,
5ハリム、メレモテ、オバデヤ、
5Harim, Meremoth, Obadías,
6ダニエル、ギンネトン、バルク、
6Daniel, Ginethón, Baruch,
7メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
7Mesullam, Abías, Miamín,
8マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
8Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.
9レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
9Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
10Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
11ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
11Michâ, Rehob, Hasabías,
12ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
12Zachû, Serebías, Sebanías,
13ホデヤ、バニ、ベニヌである。
13Odaía, Bani, Beninu.
14民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
14Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15ブンニ、アズガデ、ベバイ、
15Bunni, Azgad, Bebai,
16アドニヤ、ビグワイ、アデン、
16Adonías, Bigvai, Adín,
17アテル、ヒゼキヤ、アズル、
17Ater, Ezekías, Azur,
18ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
18Odaía, Hasum, Besai,
19ハリフ、アナトテ、ノバイ、
19Ariph, Anathoth, Nebai,
20マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
20Magpías, Mesullam, Hezir,
21メシザベル、ザドク、ヤドア、
21Mesezabeel, Sadoc, Jadua,
22ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
22Pelatías, Hanán, Anaías,
23ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
23Hoseas, Hananías, Asub,
24ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
24Lohes, Pilha, Sobec,
25レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
25Rehum, Hasabna, Maaseías,
26アヒヤ、ハナン、アナン、
26Y Ahijas, Hanán, Anan,
27マルク、ハリム、バアナである。
27Malluch, Harim, Baana.
28その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
28Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
29その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
29Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor,
30われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
30Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
31またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
31Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
32われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
32Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
33供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
33Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la
34またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
34Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jeho
35またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
35Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:
36また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
36Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
37われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
37Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recib
38レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
38Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
39すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
39Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de