1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.