1マッサの王レムエルの言葉、すなわちその母が彼に教えたものである。
1PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2わが子よ、何を言おうか。わが胎の子よ、何を言おうか。わたしが願をかけて得た子よ、何をいおうか。
2¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3あなたの力を女についやすな、王をも滅ぼすものに、あなたの道を任せるな。
3No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4レムエルよ、酒を飲むのは、王のすることではない、王のすることではない、濃い酒を求めるのは君たる者のすることではない。
4No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
5彼らは酒を飲んで、おきてを忘れ、すべて悩む者のさばきを曲げる。
5No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6濃い酒を滅びようとしている者に与え、酒を心の苦しむ人に与えよ。
6Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
7彼らは飲んで自分の貧乏を忘れ、その悩みをもはや思い出さない。
7Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
8あなたは黙っている人のために、すべてのみなしごの訴えのために、口を開くがよい。
8Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
9口を開いて、正しいさばきを行い、貧しい者と乏しい者の訴えをただせ。
9Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
10だれが賢い妻を見つけることができるか、彼女は宝石よりもすぐれて尊い。
10Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
11その夫の心は彼女を信頼して、収益に欠けることはない。
11El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
12彼女は生きながらえている間、その夫のために良いことをして、悪いことをしない。
12Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
13彼女は羊の毛や亜麻を求めて、手ずから望みのように、それを仕上げる。
13Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
14また商人の舟のように、遠い国から食糧を運んでくる。
14Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
15彼女はまだ夜のあけぬうちに起きて、その家の者の食べ物を備え、その女たちに日用の分を与える。
15Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
16彼女は畑をよく考えてそれを買い、その手の働きの実をもって、ぶどう畑をつくり、
16Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
17力をもって腰に帯し、その腕を強くする。
17Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
18彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。
18Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
19彼女は手を糸取り棒にのべ、その手に、つむを持ち、
19Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
20手を貧しい者に開き、乏しい人に手をさしのべる。
20Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
21彼女はその家の者のために雪を恐れない、その家の者はみな紅の着物を着ているからである。
21No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22彼女は自分のために美しいしとねを作り、亜麻布と紫布とをもってその着物とする。
22Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
23その夫はその地の長老たちと共に、町の門に座するので、人に知られている。
23Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24彼女は亜麻布の着物をつくって、それを売り、帯をつくって商人に渡す。
24Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
25力と気品とは彼女の着物である、そして後の日を笑っている。
25Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
26彼女は口を開いて知恵を語る、その舌にはいつくしみの教がある。
26Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
27彼女は家の事をよくかえりみ、怠りのかてを食べることをしない。
27Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
28その子らは立ち上がって彼女を祝し、その夫もまた彼女をほめたたえて言う、
28Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
29「りっぱに事をなし遂げる女は多いけれども、あなたはそのすべてにまさっている」と。
29Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
30あでやかさは偽りであり、美しさはつかのまである、しかし主を恐れる女はほめたたえられる。その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。
30Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。
31Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.