1イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
2エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
3神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
9あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
12あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
14万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
16彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.