1バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
1ต่อไปนี้เป็นประชาชนแห่งมณฑลที่ขึ้นมาจากการเป็นเชลยในพวกที่ถูกกวาดไป ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้กวาดเอาไปเป็นเชลยยังบาบิโลน และกลับไปยังเยรูซาเล็มและยูดาห์ ต่างก็ไปยังเมืองของตน
2彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
2เขาทั้งหลายมากับเศรุบบาเบลคือ เยชูอา เนหะมีย์ เสไรอาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์ จำนวนผู้ชายของประชาชนอิสราเอลคือ
3パロシの子孫は二千百七十二人、
3คนปาโรช สองพันหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน
4シパテヤの子孫は三百七十二人、
4คนเชฟาทิยาห์ สามร้อยเจ็ดสิบสองคน
5アラの子孫は七百七十五人、
5คนอาราห์ เจ็ดร้อยเจ็ดสิบห้าคน
6パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
6คนปาหัทโมอับ คือลูกหลานของเยชูอาและโยอาบ สองพันแปดร้อยสิบสองคน
7エラムの子孫は一千二百五十四人、
7คนเอลาม หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
8ザットの子孫は九百四十五人、
8คนศัทธู เก้าร้อยสี่สิบห้าคน
9ザッカイの子孫は七百六十人、
9คนศักคัย เจ็ดร้อยหกสิบคน
10バニの子孫は六百四十二人、
10คนบานี หกร้อยสี่สิบสองคน
11ベバイの子孫は六百二十三人、
11คนเบบัย หกร้อยยี่สิบสามคน
12アズガデの子孫は一千二百二十二人、
12คนอัสกาด หนึ่งพันสองร้อยยี่สิบสองคน
13アドニカムの子孫は六百六十六人、
13คนอาโดนีคัม หกร้อยหกสิบหกคน
14ビグワイの子孫は二千五十六人、
14คนบิกวัย สองพันห้าสิบหกคน
15アデンの子孫は四百五十四人、
15คนอาดีน สี่ร้อยห้าสิบสี่คน
16アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
16คนอาเทอร์คือของเฮเซคียาห์ เก้าสิบแปดคน
17ベザイの子孫は三百二十三人、
17คนเบไซ สามร้อยยี่สิบสามคน
18ヨラの子孫は百十二人、
18คนโยราห์ หนึ่งร้อยสิบสองคน
19ハシュムの子孫は二百二十三人、
19คนฮาชูม สองร้อยยี่สิบสามคน
20ギバルの子孫は九十五人、
20คนกิบบาร์ เก้าสิบห้าคน
21ベツレヘムの子孫は百二十三人、
21คนชาวเบธเลเฮม หนึ่งร้อยยี่สิบสามคน
22ネトパの人々は五十六人、
22ชาวเนโทฟาห์ ห้าสิบหกคน
23アナトテの人々は百二十八人、
23ชาวอานาโธท หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
24アズマウテの子孫は四十二人、
24คนอัสมาเวท สี่สิบสองคน
25キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
25คนชาวคีริยาทอาริม ชาวเคฟีราห์ และชาวเบเอโรท เจ็ดร้อยสี่สิบสามคน
26ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
26คนชาวรามาห์ และชาวเกบา หกร้อยยี่สิบเอ็ดคน
27ミクマシの人々は百二十二人、
27ชาวมิคมาส หนึ่งร้อยยี่สิบสองคน
28ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
28ชาวเบธเอลและชาวอัย สองร้อยยี่สิบสามคน
29ネボの子孫は五十二人、
29คนชาวเนโบ ห้าสิบสองคน
30マグビシの子孫は百五十六人、
30คนชาวมักบีช หนึ่งร้อยห้าสิบหกคน
31他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
31คนเอลามอีกคนหนึ่ง หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
32ハリムの子孫は三百二十人、
32คนชาวฮาริม สามร้อยยี่สิบคน
33ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
33คนชาวโลด ชาวฮาดิด และชาวโอโน เจ็ดร้อยยี่สิบห้าคน
34エリコの子孫は三百四十五人、
34คนชาวเยรีโค สามร้อยสี่สิบห้าคน
35セナアの子孫は三千六百三十人。
35คนเสนาอาห์ สามพันหกร้อยสามสิบคน
36祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
36บรรดาปุโรหิตคือ คนเยดายาห์ วงศ์วานเยชูอา เก้าร้อยเจ็ดสิบสามคน
37インメルの子孫一千五十二人、
37คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน
38パシュルの子孫一千二百四十七人、
38คนปาชเฮอร์ หนึ่งพันสองร้อยสี่สิบเจ็ดคน
39ハリムの子孫一千十七人。
39คนฮาริม หนึ่งพันสิบเจ็ดคน
40レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
40คนเลวีคือ คนเยชูอาและขัดมีเอล ฝ่ายคนโฮดาวิยาห์ เจ็ดสิบสี่คน
41歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
41พวกนักร้องคือ คนอาสาฟ หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
42門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
42ลูกหลานคนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา และคนโชบัย รวมกันหนึ่งร้อยสามสิบเก้าคน
43宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
43คนใช้ประจำพระวิหาร คือคนศีหะ คนฮาสูฟา คนทับบาโอท
44ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
44คนเคโรส คนสีอาฮา คนพาโดน
45レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
45คนเลบานาห์ คนฮากาบาห์ คนอักขูบ
46ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
46คนฮากาบ คนชัลมัย คนฮานัน
47ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
47คนกิดเดล คนกาฮาร์ คนเรอายาห์
48レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
48คนเรซีน คนเนโคดา คนกัสซาม
49ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
49คนอุสซาห์ คนปาเสอาห์ คนเบสัย
50アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
50คนอัสนาห์ คนเมอูนิม คนเนฟิสิม
51バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
51คนบัคบูค คนฮาคูฟา คนฮารฮูร
52バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
52คนบัสลูท คนเมหิดา คนฮารชา
53バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
53คนบารโขส คนสิเสรา คนเทมาห์
54ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
54คนเนซิยาห์ และคนฮาทิฟฟา
55ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
55ลูกหลานข้าราชการของซาโลมอนคือ คนโสทัย คนโสเฟเรท คนเปรุดา
56ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
56คนยาอาลาห์ คนดารโคน คนกิดเดล
57シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
57คนเชฟาทิยาห์ คนฮัทธิล คนโปเคเรทแห่งซาบาอิม และคนอามี
58宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
58คนใช้ประจำพระวิหารและลูกหลานของข้าราชการของซาโลมอนทั้งสิ้น เป็นสามร้อยเก้าสิบสองคน
59次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
59ต่อไปนี้เป็นบรรดาผู้ที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดดาน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
60すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
60คือคนเดไลยาห์ คนโทบีอาห์ และคนเนโคดา รวมหกร้อยห้าสิบสองคน
61祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
61และจากลูกหลานของปุโรหิตด้วยคือ คนฮาบายาห์ คนฮักโขส และคนบารซิลลัย ผู้ได้ภรรยาจากบุตรสาวของบารซิลลัย คนกิเลอาด จึงได้ชื่อตามนั้น
62これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
62คนเหล่านี้เมื่อค้นหาชื่อในทะเบียนที่เขาขึ้นไว้ในสำมะโนครัวเชื้อสายก็ไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
63総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
63ผู้ว่าราชการเมืองสั่งเขามิให้รับประทานอาหารบริสุทธิ์ที่สุด จนกว่าจะมีปุโรหิตที่จะปรึกษากับอูรีมและทูมมีมเสียก่อน
64会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
64ชุมนุมชนทั้งหมดรวมกันมี สี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบคน
65このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
65นอกเหนือจากคนใช้ชายหญิงซึ่งมีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน และเขามีนักร้องชายหญิงสองร้อยคน
66その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
66ม้าของเขามีเจ็ดร้อยสามสิบหกตัว ล่อของเขาสองร้อยสี่สิบห้าตัว
67そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
67อูฐของเขาสี่ร้อยสามสิบห้าตัว และลาของเขาหกพันเจ็ดร้อยยี่สิบตัว
68氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
68ประมุขของบรรพบุรุษบางคน เมื่อเขามาถึงที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ได้ถวายตามใจสมัครเพื่อพระนิเวศของพระเจ้า เพื่อจะสร้างพระนิเวศขึ้นในที่เดิม
69すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
69เขาถวายตามกำลังของเขาแก่กองทรัพย์เพื่อพระราชกิจ เป็นทองคำหกหมื่นหนึ่งพันดาริค เงินห้าพันมาเน และเครื่องแต่งกายปุโรหิตหนึ่งร้อยตัว
70祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
70บรรดาปุโรหิต คนเลวี ประชาชนส่วนหนึ่ง นักร้อง คนเฝ้าประตู และคนใช้ประจำพระวิหารอยู่ตามเมืองของตน และอิสราเอลทั้งปวงอยู่ตามเมืองของเขา