1こうして彼らは海の向こう岸、ゲラサ人の地に着いた。
1They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
2それから、イエスが舟からあがられるとすぐに、けがれた霊につかれた人が墓場から出てきて、イエスに出会った。
2When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.
3この人は墓場をすみかとしており、もはやだれも、鎖でさえも彼をつなぎとめて置けなかった。
3He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
4彼はたびたび足かせや鎖でつながれたが、鎖を引きちぎり、足かせを砕くので、だれも彼を押えつけることができなかったからである。
4because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5そして、夜昼たえまなく墓場や山で叫びつづけて、石で自分のからだを傷つけていた。
5Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
6ところが、この人がイエスを遠くから見て、走り寄って拝し、
6When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,
7大声で叫んで言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんの係わりがあるのです。神に誓ってお願いします。どうぞ、わたしを苦しめないでください」。
7and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.”
8それは、イエスが、「けがれた霊よ、この人から出て行け」と言われたからである。
8For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”
9また彼に、「なんという名前か」と尋ねられると、「レギオンと言います。大ぜいなのですから」と答えた。
9He asked him, “What is your name?” He said to him, “My name is Legion, for we are many.”
10そして、自分たちをこの土地から追い出さないようにと、しきりに願いつづけた。
10He begged him much that he would not send them away out of the country.
11さて、そこの山の中腹に、豚の大群が飼ってあった。
11Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.
12霊はイエスに願って言った、「わたしどもを、豚にはいらせてください。その中へ送ってください」。
12All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.”
13イエスがお許しになったので、けがれた霊どもは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れは二千匹ばかりであったが、がけから海へなだれを打って駆け下り、海の中でおぼれ死んでしまった。
13At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.
14豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。
14Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.
15そして、イエスのところにきて、悪霊につかれた人が着物を着て、正気になってすわっており、それがレギオンを宿していた者であるのを見て、恐れた。
15They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.
16また、それを見た人たちは、悪霊につかれた人の身に起った事と豚のこととを、彼らに話して聞かせた。
16Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
17そこで、人々はイエスに、この地方から出て行っていただきたいと、頼みはじめた。
17They began to beg him to depart from their region.
18イエスが舟に乗ろうとされると、悪霊につかれていた人がお供をしたいと願い出た。
18As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
19しかし、イエスはお許しにならないで、彼に言われた、「あなたの家族のもとに帰って、主がどんなに大きなことをしてくださったか、またどんなにあわれんでくださったか、それを知らせなさい」。
19He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.”
20そこで、彼は立ち去り、そして自分にイエスがしてくださったことを、ことごとくデカポリスの地方に言いひろめ出したので、人々はみな驚き怪しんだ。
20He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
21イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。
21When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.
22そこへ、会堂司のひとりであるヤイロという者がきて、イエスを見かけるとその足もとにひれ伏し、
22Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet,
23しきりに願って言った、「わたしの幼い娘が死にかかっています。どうぞ、その子がなおって助かりますように、おいでになって、手をおいてやってください」。
23and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”
24そこで、イエスは彼と一緒に出かけられた。大ぜいの群衆もイエスに押し迫りながら、ついて行った。
24He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
25さてここに、十二年間も長血をわずらっている女がいた。
25A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
26多くの医者にかかって、さんざん苦しめられ、その持ち物をみな費してしまったが、なんのかいもないばかりか、かえってますます悪くなる一方であった。
26and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
27この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。
27having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.
28それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。
28For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”
29すると、血の元がすぐにかわき、女は病気がなおったことを、その身に感じた。
29Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
30イエスはすぐ、自分の内から力が出て行ったことに気づかれて、群衆の中で振り向き、「わたしの着物にさわったのはだれか」と言われた。
30Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, “Who touched my clothes?”
31そこで弟子たちが言った、「ごらんのとおり、群衆があなたに押し迫っていますのに、だれがさわったかと、おっしゃるのですか」。
31His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
32しかし、イエスはさわった者を見つけようとして、見まわしておられた。
32He looked around to see her who had done this thing.
33その女は自分の身に起ったことを知って、恐れおののきながら進み出て、みまえにひれ伏して、すべてありのままを申し上げた。
33But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。
34He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.”
35イエスが、まだ話しておられるうちに、会堂司の家から人々がきて言った、「あなたの娘はなくなりました。このうえ、先生を煩わすには及びますまい」。
35While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
36イエスはその話している言葉を聞き流して、会堂司に言われた、「恐れることはない。ただ信じなさい」。
36But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, “Don’t be afraid, only believe.”
37そしてペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネのほかは、ついて来ることを、だれにもお許しにならなかった。
37He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.
38彼らが会堂司の家に着くと、イエスは人々が大声で泣いたり、叫んだりして、騒いでいるのをごらんになり、
38He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
39内にはいって、彼らに言われた、「なぜ泣き騒いでいるのか。子供は死んだのではない。眠っているだけである」。
39When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”
40人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し、子供の父母と供の者たちだけを連れて、子供のいる所にはいって行かれた。
40They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
41そして子供の手を取って、「タリタ、クミ」と言われた。それは、「少女よ、さあ、起きなさい」という意味である。
41Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”
42すると、少女はすぐに起き上がって、歩き出した。十二歳にもなっていたからである。彼らはたちまち非常な驚きに打たれた。イエスは、だれにもこの事を知らすなと、きびしく彼らに命じ、また、少女に食物を与えるようにと言われた。
42Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
43イエスは、だれにもこの事を知らすなと、きびしく彼らに命じ、また、少女に食物を与えるようにと言われた。
43He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.