1イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
1These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
2Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh: and these are their journeys according to their goings out.
3彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
3They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
4while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
5こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
5The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
6They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
7They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
8ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
8They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
9They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
10They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea or, Sea of Reeds .
11紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
11They traveled from the Red Sea or, Sea of Reeds , and encamped in the wilderness of Sin.
12シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
12They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13ドフカを出立してアルシに宿営し、
13They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
14They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
15They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
16They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
17They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
18They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
19They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
20They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21リブナを出立してリッサに宿営し、
21They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22リッサを出立してケヘラタに宿営し、
22They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
23They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24シャペル山を出立してハラダに宿営し、
24They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25ハラダを出立してマケロテに宿営し、
25They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26マケロテを出立してタハテに宿営し、
26They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27タハテを出立してテラに宿営し、
27They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28テラを出立してミテカに宿営し、
28They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29ミテカを出立してハシモナに宿営し、
29They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30ハシモナを出立してモセラに宿営し、
30They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
31They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
32They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
33They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
34They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
35They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
36They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
37They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
38Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
39Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
40The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
41They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42ザルモナを出立してプノンに宿営し、
42They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43プノンを出立してオボテに宿営し、
43They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
44They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
45They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
46They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
47They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
48They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
49They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
50Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
51Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
53You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
54あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
54You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
55“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
56It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”