1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
8One who plots to do evil will be called a schemer.
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
26An honest answer is like a kiss on the lips.
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.