1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol Sheol is the place of the dead. .
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.