1神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.