Kabyle: New Testament

Esperanto

2 Corinthians

13

1Atan a n-aseɣ ɣuṛ-wen tikkelt tis tlata, mkul taluft aț-țefru s sin neɣ tlata inigan akken yura di tira iqedsen.
1Jen la trian fojon mi venas al vi. Laux la diro de du atestantoj aux tri cxiu vorto estu konfirmita.
2Asmi i n-usiɣ ɣuṛ-wen tikkelt tis snat nniɣ-awen-t-id, tura daɣen ɣas ur lliɣ ara yid-wen, a t-id-ɛiwdeɣ ama i wid-nni yeɣlin di ddnub deg wayen iɛeddan, ama i wiyaḍ : asm'ara n-aseɣ ɣuṛ-wen ur țqileɣ ula d yiwen,
2Mi antauxdiris, kaj mi nun antauxdiras, kiel cxeestante la duan fojon, tiel nun forestante, al la jam pekintaj kaj al cxiuj ceteraj, ke se mi revenos, mi ne indulgos;
3imi tebɣam aț-țetḥeqqeqem belli d Lmasiḥ i d-iheddṛen seg-i ; nețța ur nelli ara d win ifeclen ɣuṛ-wen lameɛna isbeggen-ed tazmert-is gar awen.
3cxar vi sercxas pruvon de tio, ke parolas en mi Kristo, kiu rilate al vi ne estas malforta, sed energias en vi;
4?-țideț yețwaṣleb ɣef ddemma n wefcal-ines, lameɛna yedder s tezmert n Sidi Ṛebbi ; ula d nukni nefcel imi nella di Lmasiḥ lameɛna a nidir yid-es s tezmert n Sidi Ṛebbi di leqdic-nneɣ gar-awen.
4cxar li estis krucumita pro malforto, tamen li vivas per la potenco de Dio. CXar ni ankaux estas malfortaj kune kun li, sed ni vivos kune kun li per la potenco de Dio rilate al vi.
5Jeṛṛbet tmeyyzem deg iman-nwen iwakken aț-țwalim ma tețțeddum s liman neɣ ala ; eɛni ur teɛqilem ara belli Ɛisa Lmasiḥ yella deg-wen ? Neɣ ahat tfeclem mi tețțujeṛbem ?
5Provu vin mem, cxu vi estas en la fido; ekzamenu vin mem. Aux cxu vi ne scias pri vi mem, ke Jesuo Kristo estas en vi? se ja vi ne estas malaprobindaj.
6Lameɛna ssarameɣ aț-țestɛeṛfem belli nukni nbeggen-ed liman-nneɣ di teswiɛt n ujeṛṛeb !
6Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj.
7Ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi iwakken ur txeddmem ara cceṛ, mačči iwakken a d-nbeggen belli nesɛa lḥeqq, lameɛna nebɣa kan aț-țxedmem lxiṛ, ɣas ma nban-ed belli nefcel deg ujeṛṛeb.
7Ni pregxas al Dio, ke vi faru nenian malbonon; ne por tio, ke ni montrigxu aprobataj, sed por ke vi faradu tion, kio estas honorinda, ecx kvankam ni estus malaprobindaj.
8Axaṭer ur nesɛi ara tazmert iwakken a nxalef tideț, lameɛna nesɛa kan tazmert s wayes ara neqdec ɣef tideț.
8CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero.
9Nfeṛṛeḥ s wefcal-nneɣ ma yella kunwi tǧehdem ; m'ara ndeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi fell-awen, nessaram aț-țennernim di liman.
9CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo.
10Atah iwacu i wen-țaruɣ akkagi m'ara beɛdeɣ fell-awen, iwakken asm'ara iliɣ gar-awen, ur țiwɛiṛeɣ ara ɣuṛ-wen s tezmert i yi-d-ifka Sidi Ṛebbi, iwakken a kkun-sǧehdeɣ mačči iwakken a kkun-sseɣliɣ.
10Pro tio mi skribas cxi tion, forestante, por ke, cxeestante, mi ne agu severe laux la auxtoritato, kiun la Sinjoro donis al mi por edifado kaj ne por dejxetado.
11Tura ay atmaten ilit di lfeṛḥ, ssimɣuṛet liman-nwen, nadit amek ara tawḍem ɣer lekmal, mseǧhadet wway gar-awen, msefhamet, ɛicet di lehna, imiren Sidi Ṛebbi Bab n talwit akk-d leḥmala ad yili yid-wen.
11Fine, fratoj, adiaux. Perfektigxu, konsoligxu, estu unuanimaj, vivu pace; kaj la Dio de amo kaj paco estos cxe vi.
12?emsalamet wway gar-awen s sslam n tegmaț. Atmaten meṛṛa țsellimen fell-awen.
12Salutu unu la alian per sankta kiso.
13Ṛṛeḥma n Sidna Ɛisa Lmasiḥ, leḥmala n Sidi Ṛebbi ț-țdukli i d-ițțak Ṛṛuḥ iqedsen ad ilin yid-wen meṛṛa !
13CXiuj sanktuloj vin salutas.
14La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj la amo de Dio kaj la kuneco de la Sankta Spirito estu kun vi cxiuj.