1Deg wuseggas wis xemseṭṭac n tgeldit n Qayṣer Tibeṛyus, llan ṛebɛa lḥekkam di tmurt n Falisṭin. Bunṭus Bilaṭus d lḥakem n tmurt n Yahuda, Hiṛudus Antifas yeḥkem ɣef tmurt n Jlili, Filbas gma-s n Hiṛudus, ɣef tmura n Iturya akk-d Tṛaxunit, ma d Lisanyas yeḥkem ɣef tmurt n Abilan.
1Keiser Tibeeriuse valitsemise viieteistkümnendal aastal, kui Pontius Pilaatus oli Judea maavalitseja ja Heroodes Galilea nelivürst, tema vend Filippus aga Iturea ja Trahhoniitisemaa nelivürst ja Lüsaanias Abileene nelivürst,
2Di lweqt-nni, ?ennan akk-d Qayif llan d lmuqedmin imeqqranen. Awal n Sidi Ṛebbi ițwaxebbeṛ-as-ed i Yeḥya, mmi-s n Zakarya, deg unezṛuf.
2kui Hannas ja Kaifas olid ülempreestrid, sai Jumala sõna Sakariase poja Johannese kätte kõrbes.
3Iṛuḥ ițnadi timura i d-izzin i wasif n Urdun, yețberriḥ yeqqaṛ : Beddlet tikli, uɣalet-ed ɣer webrid, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken Sidi Ṛebbi a wen-isemmeḥ ddnubat-nwen !
3Ta käis läbi kogu Jordani ümberkaudse maa ja kuulutas meeleparandusristimist pattude andeksandmiseks,
4Akken i d-ițțuxebeṛ di tektabt n nnbi Iceɛya : ?-țaɣect n win ițɛeggiḍen deg wunezṛuf : Heggit abrid n Sidi Ṛebbi, ssemsawit iberdan-is !
4nagu on kirjutatud prohvet Jesaja sõnade raamatusse: 'Hüüdja hääl on kõrbes: Valmistage Issandale tee, tehke tasaseks tema teerajad!
5 Iɣezṛan, idurar ț-țɣaltin ad uɣalen d izuɣaṛ ! Iberdan iɛewjen ad țțuseggmen, wid ixesṛen ad qeɛden .
5Kõik kuristikud täidetagu ning kõik mäed ja kingud tasandatagu, ja kõverikud saagu sirgeks, ja mis konarlik, siledaks teeks,
6 Imdanen meṛṛa ad ẓren leslak n Sidi Ṛebbi.
6siis saavad kõik inimesed näha Jumala päästet!'
7Yeḥya yeqqaṛ i lɣaci i d-ițțasen iwakken ad țwaɣeḍsen deg waman : A ccetla n yizerman, anwa i kkun-isfaqen belli tzemrem aț- țrewlem i lɛiqab i d-iteddun ?
7Johannes ütles nüüd rahvale, kes oli tulnud, et lasta ennast temal ristida: 'Rästikute sugu, kes teid on hoiatanud põgenema tulevase viha eest?
8Deg wayen akk txeddmem, sbeggnet-ed belli ṣfan wulawen nwen ! Ur qqaṛet ara kan deg yiman-nwen : jeddi-tneɣ d Sidna Ibṛahim, axaṭer a wen-iniɣ : seg idɣaɣen-agi, Sidi Ṛebbi yezmer a d-issufeɣ dderya i Ibṛahim.
8Kandke nüüd meeleparandusele kohaseid vilju ja ärge hakake iseenestes ütlema: 'Meie isa on ju Aabraham.' Sest ma ütlen teile: Jumal võib neist kividest äratada Aabrahamile lapsi.
9Ațan ihi tcaquṛt thegga ɣer izuṛan n ttjuṛ, yal ttejṛa ur d-nețțak ara lfakya lɛali, aț-țețwagzem, aț-țețwaḍeggeṛ ɣer tmes.
9Kirves on juba pandud puude juurte külge. Iga puu nüüd, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.'
10Lɣaci steqsan-t nnan-as : D acu i ɣ-ilaqen a t-nexdem ihi ?
10Rahvahulgad küsisid Johanneselt: 'Mis meil siis tuleb teha?'
11Yerra-yasen : Win yesɛan sin iqendyaṛ ad yefk yiwen i win ur nesɛi ara ; win yesɛan ayen ara yečč, ad yefk i win ur nesɛi ara.
11Aga tema kostis: 'Kellel on kaks särki, jagagu sellele, kellel ei ole, ning kellel on toitu, tehku niisamuti!'
12Usan-d ula d imekkasen itețțen ayla n medden iwakken ad țwaɣeḍsen deg wasif, nnan-as : A Sidi, i nukkni yellan d imekkasen n tebzert ( leɣṛama ) d acu ara nexdem ?
12Ent ka tölnereid tuli, et lasta ennast ristida, ja nemad ütlesid: 'Õpetaja, mis meil tuleb teha?'
13Yenna-yasen : Ur țnadit ara sennig wayen i d-yenna lqanun.
13Tema ütles neile: 'Ärge nõudke rohkem, kui teie jaoks on seatud!'
14Iɛeskṛiwen daɣen steqsan-t : I nukkni, d acu ara nexdem ? Yerra-yasen : Ur xeddmet ara lbaṭel, ur țțaṭṭafet ara tajɛelt, setqenɛet kan s lexlaṣ nwen.
14Aga temalt küsisid ka sõjamehed: 'Ja meie, mis meil tuleb teha?' Tema ütles neile: 'Ärge tehke kellelegi liiga, ärge olge väljapressijad, leppige oma palgaga!'
15Yuɣ lḥal lɣaci meṛṛa llan țṛaǧun qqaṛen deg ulawen-nsen : Ahat d nețța i d Lmasiḥ !
15Rahvas oli täis ootust ja kõik mõtlesid oma südames, et ehk Johannes ongi Messias.
16Yeḥya yenna-yasen : Nekk sseɣḍaseɣ-kkun deg waman, meɛna a d-yas win yesɛan tazmert akteṛ-iw ; ur uklaleɣ ara ad fsiɣ ula d lexyuḍ n warkasen-is. Nețța a kkun-isseɣḍes s Ṛṛuḥ iqedsen ț-țmes.
16Siis vastas Johannes kõikidele: 'Mina ristin teid veega, aga on tulemas minust vägevam, kelle jalatsipaelagi ei kõlba ma lahti päästma. Tema ristib teid Püha Vaimu ja tulega.
17Yeṭṭef tazzart deg wufus-is, ad yessizdeg tirect deg wennar-is, a d-ijmeɛ irden ɣer yikufan, ma d alim a t-isseṛɣ di tmes ur nxețți.
17Temal on visklabidas käes, et puhastada oma rehealust ja koguda nisud oma aita, kuid aganad põletab ta ära kustumatu tulega.'
18Yeḥya ițbecciṛ i lɣaci lexbaṛ n lxiṛ, inehhu-ten s waṭas n yimeslayen nniḍen.
18Ka veel paljude muude asjade pärast manitsedes kuulutas Johannes rahvale rõõmusõnumit.
19Yesseḍlem ula d agellid Hiṛudus, yeqqaṛ-as : mačči d lḥeqq fell-ak aț-țaɣeḍ Hiṛudyad tameṭṭut n gma-k ! Ilumm-it daɣen ɣef lecɣal nniḍen n diri i gxeddem.
19Aga kui nelivürst Heroodes sai Johannese käest noomida oma venna Filippuse naise Heroodiase ja kõigi pahategude pärast, mida Heroodes oli teinud,
20Hiṛudus ikemmel di txeṣṣarin-is, yessekcem Yeḥya ɣer lḥebs !
20sai ta hakkama veel sellega, et pani Johannese vangi.
21Mi țwaɣeḍsen lɣaci deg waman, Sidna Ɛisa yețwaɣḍes ula d nețța. Akken i gdeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi, igenni yeldi-d,
21Ent sündis, kui kogu rahvast ristiti ja ka Jeesus oli ristitud ja palvetas, et taevas avanes
22Ṛṛuḥ iqedsen yers-ed fell-as s ṣṣifa icuban titbirt. Yiwet n taɣect tekka-d seg yigenni tenna-d : Kečč, d mmi eɛzizen, deg-k i gella lfeṛḥ-iw.
22ja Püha Vaim laskus ihulikul kujul Jeesuse peale kui tuvi, ja taevast kostis hääl: 'Sina oled mu armas Poeg, sinust on mul hea meel!'
23Mi gebda Sidna Ɛisa aselmed, ad yili yesɛa tlatin iseggasen di leɛmeṛ-is. ?er yemdanen yella : d mmi-s n Yusef atnan lejdud-is : Heli,
23Ja Jeesus oli oma tegevust alustades umbes kolmkümmend aastat vana, ja oli, nagu oletati, Joosepi poeg, see oli Eeli,
24Matta, Lewwi, Melki, Yennay, Yusef,
24see oli Mattati, see oli Leevi, see oli Malki, see oli Jannai, see oli Joosepi,
25Matatya, Ɛamus, Naḥun, ?esli, Naggay,
25see oli Mattitjahu, see oli Aamose, see oli Nahumi, see oli Hesli, see oli Naggai,
26Maḥat, Matatya, Camɛi, Yusef, Yuda,
26see oli Mahati, see oli Mattitjahu, see oli Simei, see oli Jooseki, see oli Jooda,
27Yuḥanan, Rica, Zurubabil, Calatyel, Niri,
27see oli Joohanani, see oli Reesa, see oli Serubbaabeli, see oli Sealtieli, see oli Neeri,
28Melki, Addi, Qusam, Elmudan, Ɛir,
28see oli Melki, see oli Addi, see oli Koosami, see oli Elmadami, see oli Eeri,
29Yusa, Elyazer, Yurim, Matta, Lewwi,
29see oli Jeesuse, see oli Elieseri, see oli Joorimi, see oli Mattati, see oli Leevi,
30Semɛun, Yahuda, Yusef, Yuna, Elyaqim,
30see oli Siimeoni, see oli Juuda, see oli Joosepi, see oli Joonami, see oli Eljakimi,
31Melya, Menna, Mattata, Natan, Dawed,
31see oli Melea, see oli Menna, see oli Mattata, see oli Naatani, see oli Taaveti,
32Yassa, Ɛubed, Buɛaz, Salmun, Naḥsun,
32see oli Iisai, see oli Oobedi, see oli Boase, see oli Salma, see oli Nahsoni,
33Ɛaminadab, Admin, Aram, ?esṛun, Fares, Yahuda,
33see oli Amminadabi, see oli Admini, see oli Arni, see oli Hesroni, see oli Peretsi, see oli Juuda,
34Yeɛqub, Isḥaq, Ibṛahim, Teraḥ, Naḥur,
34see oli Jaakobi, see oli Iisaki, see oli Aabrahami, see oli Terahi, see oli Naahori,
35Saruǧ, Raɛu, Faleǧ, Ɛaber, Salaḥ,
35see oli Serugi, see oli Reu, see oli Pelegi, see oli Eeberi, see oli Selahi,
36Kenan, Arfaksad, Cam, Nuḥ, Lamek,
36see oli Keenani, see oli Arpaksadi, see oli Seemi, see oli Noa, see oli Lemeki,
37Matusalaḥ, ?anux, Yared, Mahalalyel, Kenam,
37see oli Metuusala, see oli Eenoki, see oli Jeredi, see oli Mahalaleli, see oli Keenani,
38Inuc, Cit, Adem illan d mmi-s n Ṛebbi.
38see oli Enose, see oli Seti, see oli Aadama, see oli Jumala poeg.