1Lmelk-nni yesken-iyi-d daɣen asif anda țazzalen waman n tudert, yeṣfan am djaj yețṛeqṛiqen, i d-ițfeggiḍen seg ukersi n lḥekma n Sidi Ṛebbi akk-d Izimer.
1Jis parodė man tyrą gyvenimo vandens upę, tvaskančią tarsi krištolas, ištekančią nuo Dievo ir Avinėlio sosto.
2Di tlemmast n ubṛaḥ n temdint tella ttejṛa n tudert iwumi d-yezzi wasif tețțak-ed tnac n lɣellat, mkul agur tețțak-ed lfakya. Iferrawen-is d ddwa yesseḥlayen leǧnas.
2Viduryje miesto gatvės, abejose upės pusėse, augo gyvenimo medis, duodantis dvylika derlių, kiekvieną mėnesį vedantis vaisių, o to medžio lapaitautoms gydyti.
3Ur tețțuɣal ara a d-ili deɛwessu, akersi n lḥekma n Sidi Ṛebbi d Izimer ad yili di temdint, iqeddacen-is a t-ɛebbden,
3Ir nebus daugiau jokio prakeikimo. Mieste stovės Dievo ir Avinėlio sostas, ir Jo tarnai tarnaus Jam.
4ad walin udem-is, yerna ad sɛun isem-is ɣef yinyiren-nsen.
4Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas.
5Ur yețțuɣal a d-yili ṭṭlam ur țeḥwiǧin tafat n teftilt, ur țeḥwiǧin tafat n yiṭij axaṭer d Sidi Ṛebbi s yiman-is ara ten-inewwṛen s tafat-is, yerna ad ḥekmen yid-es i dayem.
5Ten nebebus nakties, jiems nereikės nei žiburio, nei saulės šviesos, nes Viešpats Dievas jiems švies, ir jie viešpataus per amžių amžius.
6Lmelk-nni yenna-yi-d : Imeslayen-agi, d imeslayen iṣeḥḥan yerna deg-sen lețkal ; Sidi Ṛebbi yețwellihen lenbiya iceggeɛ-ed lmelk-is iwakken a d-isken i iqeddacen-is ayen ur nețɛeṭṭil ara a d-yedṛu.
6Tuomet jis man pasakė: “Šie žodžiai patikimi ir tikri. Viešpats, šventų pranašų Dievas, atsiuntė savo angelą parodyti savo tarnams, kas turi įvykti netrukus”.
7Atan ihi, qṛib a n-aseɣ ! Amarezg n win ara iḥerzen imeslayen i d-yețțuweḥḥan di tektabt agi.
7“Štai Aš veikiai ateinu! Palaimintas, kas laikosi šios knygos pranašystės žodžių!”
8D nekk Yuḥenna i geslan yerna walaɣ ayagi meṛṛa ; mi sliɣ yerna walaɣ annect-agi, ɣliɣ ɣer iḍaṛṛen n lmelk i yi-ten-id-yesseknen iwakken a t-ɛebdeɣ ;
8Aš, Jonas, visa tai mačiau ir girdėjau. Išgirdęs ir pamatęs, puoliau po kojų angelui, kuris man visa tai parodė, norėdamas jį pagarbinti.
9meɛna yenna-yi-d : ?ader aț-țseǧdeḍ zdat-i axaṭer nekk d aqeddac n Sidi Ṛebbi am kečč am atmaten-ik lenbiya akk-d wid iḥerzen imeslayen n tektabt-agi, d Sidi Ṛebbi kan ara tɛebdeḍ !
9Bet jis man pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! Juk ir aš esu tarnas, kaip tu ir tavo broliai pranašai, ir visi, kurie laikosi šios knygos žodžių. Dievą garbink!”
10Yenna-d daɣen : Ur țeffer ara imeslayen i k-d yețțuweḥḥan di tektabt-agi, axaṭer lweqt i deg ara d-dṛun qṛib a d-yaweḍ.
10Jis sako man: “Neužantspauduok pranašiškų šios knygos žodžių, nes laikas trumpas.
11Win ixeddmen lbaṭel ad ikemmel di lbaṭel-ines, win ineǧsen ad ikemmel di nǧasa-ines, aḥeqqi ad ikemmel ad iteddu s lḥeqq, win iwumi yeṣfa wul ad ikemmel tikli-ines s wul yeṣfan.
11Neteisusis toliau tesielgia neteisiai, kas susitepęs, ir toliau tebūna susitepęs, teisusis toliau tevykdo teisumą, ir šventasis dar tepašventėja”.
12Atan ihi qṛib a n-aseɣ, ad fkeɣ i mkul yiwen akken yuklal.
12“Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus.
13D nekk i d alfa d nekk i d umiga yeɛni d nekk i d lḥeṛf amezwaru, d nekk i d lḥeṛf aneggaru, lliɣ si tazwara alamma ț-țaggara.
13Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga, Pirmasis ir Paskutinysis”.
14Amarezg n wid yessarden tijellabin-nsen axaṭer a sen-yețțunefk ad ččen si ttejṛa n tudert yerna ad kecmen si tewwura n temdint ;
14“Palaiminti, kurie vykdo Jo įsakymus, kad įgytų teisę į gyvenimo medį ir galėtų įžengti pro vartus į miestą.
15ma d iɛdawen n Sidi Ṛebbi, iseḥḥaren, wid ixeddmen cceṛ, wid ineqqen timegṛaḍ, wid iɛebden lmeṣnuɛat d ssadaț, wid ixeddmen ticmatin d wid yeskiddiben ama s imeslayen nsen ama s lecɣal-nsen, ur keččmen ara ɣer temdint.
15O lauke lieka šunys, burtininkai, ištvirkėliai, žudikai, stabmeldžiai ir visi, kurie mėgsta melą ir jį daro”.
16Nekk Ɛisa Lmasiḥ ceggɛeɣ-ed lmelk-iw iwakken ad ixebbeṛ tijmuyaɛ n imasiḥiyen s wayagi meṛṛa. Nekk seg iẓuṛan n ugellid Dawed, d axalaf i d-ikkan si lǧedra-ines, d itri yețfeǧǧiǧen taṣebḥit.
16“Aš, Jėzus, pasiunčiau savo angelą jums tai paliudyti apie bažnyčias. Aš esu Dovydo šaknis ir palikuonis, žėrinti aušrinė žvaigždė!”
17Ṛṛuḥ iqedsen ț-țeslit qqaṛen : As-ed ! Kra n win ara yeslen i yimeslayen agi a d-yini : As-ed ! Win yeffuden a d-yas. Win yebɣan aman yessidiren, ad issew baṭel !
17Ir Dvasia, ir sužadėtinė kviečia: “Ateik!” Ir kas girdi, teatsiliepia: “Ateik!” Ir kas trokšta, teateina, ir kas nori, tesisemia dovanai gyvenimo vandens.
18Ad ɛeggneɣ i kra win ara d yeslen i yimeslayen i d yețțuweḥḥan di tektabt-agi, ma yella win i gzegden imeslayen, Sidi Ṛebbi a d-yesseɣli fell-as tiwaɣyin yuran di tektab-agi.
18Aš sakau kiekvienam, kuris girdi šios knygos pranašystės žodžius: “Jeigu kas prie jų ką pridėsDievas jam pridės aprašytų šioje knygoje negandų.
19Ma yella win i gesneqsen seg wayen i d-yețțuweḥḥan di tektabt-agi, Sidi Ṛebbi a s-ikkes amur-is si ttejṛa n tudert, ur ikeččem ara ɣer temdint iqedsen i ɣef d-țmeslay tektabt-agi.
19Ir jeigu kas atims ką nors nuo šios pranašystės knygos žodžių Dievas atims jo dalį iš gyvenimo knygos ir šventojo miesto, kurie aprašyti šitoje knygoje”.
20Win i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin !
20Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau!
21Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa a d ters ɣef mkul yiwen.
21Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė su jumis visais! Amen!