Kabyle: New Testament

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Timothy

1

1Nekk Bulus aqeddac n Ɛisa Lmasiḥ s lebɣi n Sidi Ṛebbi, țwaceggɛeɣ ad beccṛeɣ tudert i ɣ-iwɛed Sidi Ṛebbi di Ɛisa Lmasiḥ.
1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
2A Timuti a mmi eɛzizen : leɛfu, ṛṛeḥma ț-țalwit a k-d-țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.
2A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
3?ḥemmideɣ Sidi Ṛebbi i ɣef qeddceɣ s wul yeṣfan akken qedcen fell-as lejdud-iw, deɛɛuɣ fell-ak am yiḍ am ass ;
3Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
4m'ara d-mmektiɣ imeṭṭawen-ik, țḥiriɣ melmi ara k-ẓreɣ iwakken ad iliɣ di lfeṛḥ.
4Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
5?mektayeɣ-ed neyya-nni i tesɛiḍ di liman, akken i ț-tesɛa sețți-k Luiza akk-d yemma-k Anisa ; tḥeqqeqeɣ belli ar ass-a mazal-iț deg wul-ik.
5Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
6Daymi bɣiɣ a k-weṣṣiɣ a d tessakiḍ tikci-nni i k-d-yețțunefken s ɣuṛ Ṛebbi asm'akken i sserseɣ ifassen-iw fell-ak.
6Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
7Axaṭer mačči d Ṛṛuḥ n ukukru i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi meɛna d Ṛṛuḥ yeččuṛen ț-țazmert d leḥmala akk-d leɛqel.
7Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.
8Ihi ur țsetḥi ara aț-țcehdeḍ ɣef Ssid-nneɣ, ur țsetḥi ara daɣen yis-i nekk yellan d ameḥbus ɣef ddemma-s. Meɛna eqbel leɛtab yid-i ɣef ddemma n lexbaṛ n lxiṛ, țkel ɣef tezmert i d-yețțak Sidi Ṛebbi.
8Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
9D nețța i ɣ-isellken, i ɣ-d-issawlen ɣer tudert iqedsen, ayagi mačči ɣef ddemma n lecɣal-nneɣ meɛna d nețța i gebɣan s ṛṛeḥma-ines i ɣ-d yețțunefken s Ɛisa Lmasiḥ uqbel a d-texleq ddunit.
9Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,
10Ṛṛeḥma-agi tban-ed tura s tisin n wemsellek-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ, i gɣelben lmut, ibeggen-ed tafat n tudert ur nețfaka s lexbaṛ n lxiṛ.
10Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
11?ef ddemma n lexbaṛ-agi n lxiṛ i d-țțucegɛeɣ d ṛṛasul iwakken ad beccṛeɣ, ad slemdeɣ.
11Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
12Daymi i țenɛețțabeɣ tura, meɛna ur ssetḥaɣ ara axaṭer ẓriɣ anwa s wayes umneɣ, yerna țekleɣ fell-as yesɛa tazmert ad yeḥrez ayen akken i ɣef iyi-iwekkel alamma d ass n tuɣalin-is.
12Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
13?rez imeslayen iqedsen i tlemdeḍ s ɣuṛ-i, eddu yis-sen s liman d leḥmala i nesɛa di Ɛisa Lmasiḥ.
13Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
14?rez mliḥ deg ul-ik ayen akken i tlemḍeḍ, s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen i gzedɣen deg-nneɣ.
14Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
15Teẓriḍ belli wid akk yellan yid-i di tmurt n Asya ǧǧan-iyi weḥd-i, llan gar-asen Figilus d ?irmujinus.
15Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
16Ad ibarek Sidi Ṛebbi axxam n gma-tneɣ Unisifur axaṭer daymen yețṣebbiṛ-iyi, ur yessetḥa ara yis-i imi di lḥebs i lliɣ ;
16Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
17lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa.
17Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
18Teẓriḍ acḥal i yi-iɛawen asmi lliɣ di temdint n Ifasus. A d-yessers Ṛebbi fell-as ṛṛeḥma-s deg ass n tuɣalin n Ɛisa Lmasiḥ.
18Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.