Kabyle: New Testament

Spanish: Reina Valera (1909)

Galatians

1

1Nekk Bulus, yellan d ṛṛasul, mačči s ufus neɣ s lebɣi n yemdanen, lameɛna s lebɣi n Ɛisa Lmasiḥ akk-d Baba Ṛebbi i t-id isseḥyan si ger lmegtin.
1PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
2Uriɣ tabṛaț-agi nekk d watmaten meṛṛa yellan yid-i, i tejmuyaɛ n watmaten n tmurt n Galasya :
2Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:
3ṛṛeḥma d lehna a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Baba-tneɣ Ṛebbi akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
3Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
4Lmasiḥ isebbel iman-is ɣef ddnubat-nneɣ, iwakken a ɣ-isellek si yir lǧil-agi, s lebɣi n Baba-tneɣ Ṛebbi.
4El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;
5I nețța tamanegt si lǧil ɣer lǧil ! Amin !
5Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.
6Wehmeɣ imi twexxṛem s lemɣawla ɣef win i wen-d-issawlen s ṛṛeḥma n Lmasiḥ, iwakken aț-țḍefṛem lexbaṛ n lxiṛ nniḍen.
6Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:
7Ur wen-d-nniɣ ara akka am akken yella lexbaṛ n lxiṛ nniḍen , lameɛna qqaṛeɣ-awen-d akka, axaṭer llan kra lɣaci i kkun-icewwlen yerna bɣan ad sɛewjen lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Lmasiḥ.
7No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8?as a lukan d nukni, neɣ d lmelk ara d-yasen seg igenni a wen-d ibbecceṛ lexbaṛ n lxiṛ yemxalafen ɣef win i wen-d-nbecceṛ si tazwara, atan ad yețwanɛel !
8Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9Nenna-yawen-t-id si zik, a s-d ɛiwdeɣ tura : yețwanɛel win ara wen-d ibeccṛen lexbaṛ n lxiṛ yemxalafen ɣef win i tqeblem !
9Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10Ihi tura, eɛni d lemziya n yemdanen i țnadiɣ ? Xaṭi ! D lemziya n Sidi Ṛebbi i țnadiɣ. Neɣ eɛni țnadiɣ ad ɛeǧbeɣ i yemdanen ? Lemmer i mazal țnadiɣ ad ɛeǧbeɣ i yemdanen, tili ur țțilliɣ ara d aqeddac n Lmasiḥ.
10Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.
11A wen-d-iniɣ ay atmaten belli lexbaṛ-agi n lxiṛ i wen-d-beccṛeɣ mačči s ɣuṛ wemdan i d-yekka ;
11Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12axaṭer, nekk s yiman-iw mačči d amdan i yi-t-id-issawḍen neɣ i yi t-islemden, lameɛna d Sidna Ɛisa Lmasiḥ i yi-t-id-iweḥḥan.
12Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.
13Teslam ɣef tikli-inu n zik asmi lliɣ ttabaɛeɣ ddin n wat Isṛail ; teslam amek i qehṛeɣ tajmaɛt n imasiḥiyen d wamek bɣiɣ a ten-snegreɣ.
13Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
14Asmi lliɣ ḍefṛeɣ ddin d leɛwayed n wat Isṛail, ifeɣ akk tizyiwin-iw akk-d wid n laṣel-iw, axaṭer ṭṭfeɣ di leɛwayed n lejdud-iw akken ilaq.
14Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.
15Lameɛna s ṛṛeḥma-s, Sidi Ṛebbi ixtaṛ-iyi-d uqbel a d-laleɣ yerna yessawel-iyi-d iwakken ad qedceɣ fell-as.
15Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16Asmi i yi-d-ibeggen Sidi Ṛebbi Mmi-s iwakken ad beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ i t-iɛnan ger wid ur nelli ara n wat Isṛail, ur cawṛeɣ ula d yiwen ;
16Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
17yerna ur uliɣ ara ɣer temdint Lquds ɣer wid yellan d ṛṛusul uqbel-iw, lameɛna ṛuḥeɣ ɣer tmurt n waɛṛaben ; syenna uɣaleɣ-ed daɣen ɣer temdint n Dimacq.
17Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.
18Mi ɛeddan tlata iseggasen, uliɣ ɣer temdint Lquds iwakken ad issineɣ Buṭrus, qqimeɣ ɣuṛ-es xemseṭṭac wussan.
18Depués, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.
19Lameɛna ur ẓriɣ ula d yiwen nniḍen si ṛṛusul, anagar Yeɛqub, gma-s n Ssid-nneɣ.
19Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
20Ayen i wen-d-uriɣ akka ț-țideț, zdat Ṛebbi ur skiddibeɣ ara.
20Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.
21Syenna, ṛuḥeɣ ɣer tmura n Surya d Silisya ;
21Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;
22kra wayen kkiɣ dinna, imasiḥiyen n tejmuyaɛ n tmurt n Yahuda leɛmeṛ ẓrin udem-iw.
22Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
23Slan kan qqaṛen fell-i : win akken yellan ițqehhiṛ deg-nneɣ, atan tura ițbecciṛ liman i gebɣa zik-nni a t-issenger.
23Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24Dɣa țḥemmiden Ṛebbi ɣef ddemma-w.
24Y glorificaban á Dios en mí.