1Imiren Ṛṛuḥ iqedsen yewwi Sidna Ɛisa ɣer unezṛuf iwakken a t-ijeṛṛeb Cciṭan.
1ENTONCES Jesús fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
2Mi guẓam ṛebɛin wussan d ṛebɛin wuḍan, yuɣal yelluẓ.
2Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.
3Iqeṛṛeb ɣuṛ-es Yeblis yenna-yas : Ma d Mmi-s n Ṛebbi i telliḍ, ini-yasen i yedɣaɣen-agi ad uɣalen d aɣṛum.
3Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.
4Sidna Ɛisa yerra-yas : Yura di tira iqedsen : Mačči s weɣṛum kan ara iɛic wemdan, lameɛna s mkul awal i d-ițasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.
4Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
5Cciṭan yewwi-t ɣer temdint n Lquds issers-it ɣef yixef n lǧameɛ iqedsen,
5Entonces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo,
6yenna-yas : Ma d Mmi-s n Ṛebbi i telliḍ, ḍeggeṛ iman-ik d akessar, anaɣ yura : Sidi Ṛebbi ad yefk lameṛ i lmalayekkat-is fell-ak, aa k-awint ger ifassen-nsent iwakken ad ḥadrent aḍar-ik ɣef yedɣaɣe n .
6Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra.
7Sidna Ɛisa yerra-yas : Yura daɣen : Ur tețjeṛṛibeḍ ara Sidi Ṛebbi IIllu-inek .
7Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8Cciṭan yewwi-t daɣen ɣef wedrar ɛlayen, isken-as-ed tigeldiwin meṛṛa n ddunit d lɛaḍima-nsent, yenna-yas :
8Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9A k-tent-fkeɣ meṛṛa ma yella tseǧǧdeḍ zdat-i a yi-tɛebdeḍ.
9Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10Sidna Ɛisa yenna-yas : Beɛɛed akkin fell-i a Cciṭan, axaṭer yura : Anagar Sidi Ṛebbi-inek ara tɛebdeḍ , i nețța kan iwumi ara tseǧdeḍ .
10Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y á él solo servirás.
11Dɣa Cciṭan iṭṭaxeṛ fell-as. Imiren usant-ed lmalayekkat ɣuṛ-es, iwakken a s-qedcent.
11El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.
12Mi gesla s Yeḥya yețwaḥbes, Sidna Ɛisa yuɣal ɣer tmurt n Jlili.
12Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
13Iffeɣ si taddart n Naṣaret, iṛuḥ ad izdeɣ di Kafernaḥum ; ț-țamdint yyellan rrif n lebḥeṛ di leǧwahi n tmura n Zabulun d Nefṭali,
13Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
14iwakken ad yedṛu wayen yenna nnbi Iceɛya :
14Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15 A tamurt n Zabulun akk-d Nefṭali, a timura iqeṛben lebḥeṛ akkin i wasif n Urdun , a tamurt n Jlili i deg zedɣen leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail,
15La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
16agdud-nni yezgan di ṭṭlam, iwala tafat tameqqrant, wid izedɣen di ṭṭlam n lmut, tceṛq-ed fell-asen tafat !
16El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
17Seg imiren, Sidna Ɛisa yebda yețbecciṛ yeqqaṛ : Tubet, uɣalet-ed ɣer webrid, axaṭer tagelda n igenwan tqeṛṛeb-ed.
17Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
18Mi gțeddu Sidna Ɛisa ɣef rrif n lebḥeṛ n Jlili, iwala sin iḥewwaten : SSemɛun ițțusemman Buṭrus akk-d gma-s Andriyus. Llan ṭeggiṛen icebbaken-nsen ɣer lebḥeṛ, țṣeggiḍen.
18Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
19Yenna-yasen : Ddut-ed yid-i, a kkun-rreɣ d iṣeggaḍen n yemdanen.
19Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20Dɣa imiren kan, ǧǧan icebbaken nsen, ddan yid-es.
20Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.
21Mi gerna yelḥa kra, iwala sin watmaten nniḍen : Yeɛqub d Yuḥenna yellan d arraw n Zabadi. LLlan akk-d baba-tsen di teflukt, țxiḍin icebbaken-nsen.
21Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
22Yessawel-asen, imiren kan ǧǧan dinna baba-tsen, taflukt-nni, ṛuḥen ddan yid-es.
22Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron.
23Syenna, Sidna Ɛisa yekka-d tamurt n Jlili meṛṛa, yesselmad di leǧwameɛ n wat Isṛail, yețbecciṛ lexbaṛ n lxiṛ n tgeldit n Ṛebbi, isseḥlay yal aṭan d yal leɛyubat n lɣaci.
23Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24Slan yis ula di tmurt n Surya meṛṛa ; țțawin-as-ed imuḍan i ghelken si mkul aṭan : wid ițwamelken, wid iwumi yețṛuḥu leɛqel akk-d wukrifen. Sidna Ɛisa isseḥla-ten akk.
24Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó.
25D izumal n lɣaci i t-id-itebɛen si tmurt n Jlili, si ɛecṛa n temdinin-nni, si temdint n Lquds, si tmurt n Yahuda akk-d leǧwahi yellan agemmaḍ i wasif n Urdun.
25Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán.