1Nekk Bulus aqeddac n Sidi Ṛebbi, i d-iceggeɛ Ɛisa Lmasiḥ iwakken ad ssiwleɣ i wid akk yextaṛ Sidi Ṛebbi a d-uɣalen ɣer webrid-is yerna ad issinen tideț,
1Mimi Paulo, mtumishi wa Mungu na mtume wa Yesu Kristo naandika. Mimi nimechaguliwa kuijenga imani ya wateule wa Mungu na kuwaongoza waufahamu ukweli wa dini yetu,
2akken ad țeklen belli sɛan tudert n dayem, tudert i gewɛed Sidi Ṛebbi uqbel a d-tețwaxleq ddunit nețța ur neskiddib ara.
2ambayo msingi wake ni tumaini la kupata uzima wa milele. Mungu ambaye hasemi uongo, alituahidia uzima huo kabla ya mwanzo wa nyakati,
3Yefka-d awal-is di lweqt ilaqen, ibeggen-it-id di lexbaṛ i yi-d yețțunefken s lameṛ n Sidi Ṛebbi amsellek-nneɣ.
3na wakati ufaao ulipowadia, akaudhihirisha katika ujumbe wake. Mimi nilikabidhiwa ujumbe huo nuutangaze kufuatana na amri ya Mungu, Mwokozi wetu.
4Uriɣ-ed tabṛaț-agi i kečč, a Tit a mmi n tideț di liman i ɣ-yesdukklen : ṛṛeḥma ț-țalwit a k-d-țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi akk-d Ɛisa Lmasiḥ amsellek-nneɣ !
4Ninakuandikia wewe Tito, mwanangu wa kweli katika imani tunayoshiriki. Nakutakia neema na amani kutoka kwa Mungu Baba, na kutoka kwa Kristo Yesu, Mkombozi wetu.
5?ǧiɣ-k di tegzirt n Kritus iwakken aț-țkemmleḍ ccɣel-nni ur nfuk ara, yerna aț-țesbeddeḍ di yal tamdint imeqqranen n tejmuyaɛ n imasiḥiyen akken i k-n-umṛeɣ.
5Nilikuacha Krete ili urekebishe yale mambo ambayo hayakuwa yamekamilika bado, na kuwateua wazee wa kanisa katika kila mji. Kumbuka maagizo yangu:
6Yal yiwen deg-sen ilaq ad yili d amdan iwumi ur d-ssukksen acemma, ad yesɛu yiwet tmeṭṭut kan, arraw-is ad ilin d wid iḍuɛen Sidi Ṛebbi, ad sɛun tikli yelhan, ad țțaɣen awal iwakken ur sen-d-ssukkusen ara wiyaḍ kra n diri.
6mzee wa kanisa anapaswa kuwa mtu asiye na hatia; aliye na mke mmoja tu, na watoto wake wanapaswa kuwa waumini, wasiojulikana kuwa wakorofi au wakaidi.
7Ilaq ameqqran n tejmaɛt ad yili yeṣfa di tikli-ines, imi d nețța i geṭṭfen lecɣal n Sidi Ṛebbi, ur ilaq ad yili d win yessimɣuṛen iman-is, ur ilaq ad ireffu, ur ilaq ad yili d asekṛan, ur ilaq ad yeskker ccwal, ur ilaq daɣen a t-ɣwun yedrimen n leḥṛam.
7Maana kwa vile kiongozi wa kanisa ni mkurugenzi wa kazi ya Mungu, anapaswa kuwa mtu asiye na hatia. Asiwe mwenye majivuno, mwepesi wa hasira, mlevi, mkorofi au mchoyo.
8Lameɛna ilaq-as ad yili d win yețqabalen s wudem lɛali, d bab lxiṛ, d aɛeqli, d aḥeqqi, d win yețḍuɛun Sidi Ṛebbi, d win iḥekkmen deg iman-is ;
8Anapaswa kuwa mkarimu na anayependa mambo mema. Anapaswa kuwa mtu mtaratibu, mwadilifu, mtakatifu na mwenye nidhamu.
9ilaq ad yeṭṭef deg awal n Sidi Ṛebbi yellan ț-țideț akken i t-yelmed, iwakken ad yizmir ad isselmed, ad inhu wiyaḍ yerna a d-isbeggen i wid i d-yekkaten deg awal-agi, belli ɣelṭen.
9Ni lazima ashike kikamilifu ujumbe ule wa kuaminika kama unavyofundishwa. Ndivyo atakavyoweza kuwatia wengine moyo kwa mafundisho ya kweli na kuyafichua makosa ya wale wanaoyapinga mafundisho hayo.
10Aṭas seg wat Isṛail i gɛuṣan Sidi Ṛebbi yerna țkellixen medden s imeslayen-nsen,
10Maana, wako watu wengi, hasa wale walioongoka kutoka dini ya Kiyahudi, ambao ni wakaidi, wanaowapotosha wengine kwa upumbavu wao.
11ilaq a sen-terrem tikmamin i yimawen-nsen. Skarayen lhul deg yexxamen m'ara sselmaden ayen ur nlaq ara, iwakken ad rebḥen leḥṛam.
11Lazima kukomesha maneno yao, kwani wanavuruga jumuiya nzima kwa kufundisha mambo ambayo hawapaswi kufundisha; wanafanya hivyo kwa nia mbaya ya kupata faida ya fedha.
12Yiwen seg-sen i ḥesben d nnbi, yenna-d : « at țegzirt n Kritus si zik-nsen d imeskaddaben, d lewḥuc iweɛṛen, d ifenyanen yețxemmimen kan ad ččen ' ' ;
12Hata mmoja wa manabii wao, ambaye naye pia ni Mkrete, alisema: "Wakrete, husema uongo daima; ni kama wanyama wabaya, walafi na wavivu!"
13ayagi i d-yenna ț-țideț. Daymi, ilaq a ten-tenhuḍ s lewɛaṛa, iwakken ad sɛun liman iseḥḥan ;
13Naye alitoboa ukweli kwa sababu hiyo, unapaswa kuwakaripia vikali, ili wawe na imani kamilifu.
14ur ilaq ara ad țḥessisen i tmucuha n wudayen akk-d lewṣayat n yemdanen ur neqbil ara tideț.
14Wasiendelee kushikilia hadithi tupu za Kiyahudi na maagizo ya kibinadamu yanayozuka kwa watu walioukataa ukweli.
15Kullec zeddig i wid zeddigen, meɛna ulac ayen zeddigen i wid ur nzeddig ara, ur nețțamen ara s Ṛebbi ; imi xemmimen-nsen d wulawen-nsen neǧsen yerna ur țendemmayen ara.
15Kila kitu ni safi kwa watu walio safi; lakini hakuna chochote kilicho safi kwa wale waliochafuliwa na wasioamini, maana dhamiri na akili zao zimechafuliwa.
16Imdanen-agi qqaṛen nessen Ṛebbi, meɛna cceṛ i xeddmen yesbeggin-ed belli ur t-ssinen ara, ɛuṣan Sidi Ṛebbi xeddmen anagar wayen yekṛeh, ur zmiren ara ad xedmen ayen yelhan.
16Watu kama hao hujidai kwamba wanamjua Mungu, lakini kwa matendo yao humkana. Ni watu wa kuchukiza mno na wakaidi, hawafai kwa jambo lolote jema.