Kabyle: New Testament

Turkish

Colossians

3

1Kunwi ihi, imi i d-teḥyam akk-d Lmasiḥ, nadit ɣef leḥwayeǧ n igenwan anda yella Lmasiḥ i gḥekmen ɣer tama tayeffust n Sidi Ṛebbi.
1Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor.
2Țḥebbiṛet ɣef wayen yellan deg igenwan mačči ɣef wayen yellan di ddunit-agi,
2Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün.
3axaṭer ɣer ddunit tețțusemmam temmutem, meɛna ɣer Sidi Ṛebbi tudert-nwen teffer akk-d Lmasiḥ.
3Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesihle birlikte Tanrıda saklıdır.
4M'ara d-iban Lmasiḥ yellan ț-țudert-nwen, kunwi daɣen a d tbanem yid-es.
4Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de Onunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz.
5Ɣef ddemma n wayagi, xḍut i yir tikli n ddunit-agi s wayes tețțeddum zik : leḥṛam, ayen iɛefnen, lebɣi n tnefsit, ccehwat n diri akk-d ṭṭmeɛ, ayagi meṛṛa am win ițɛebbiden ayen ixulfen Sidi Ṛebbi.
5Bu nedenle bedenin dünyasal eğilimlerini -fuhşu, pisliği, şehveti, kötü arzuları ve putperestlikle eş olan açgözlülüğü- öldürün.
6D annect-agi i d-isseɣlayen urrif n Sidi Ṛebbi ɣef wid i t-ițɛaṣin.
6Bunlar yüzünden Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor.
7Ula d kunwi akka i tellam zik-nni mi tețɛicim di ddnub.
7Geçmişte bunlarla iç içe yaşadığınız zaman siz de bu yollarda yürüdünüz.
8Meɛna tura sbeɛdet iman-nwen ɣef wannect-agi meṛṛa : urrif, zzɛaf, ddɣel ; ḥadret a d-ffɣen seg imawen-nwen rregmat neɣ yir lehduṛ.
8Ama şimdi öfke, kızgınlık, kötü niyet dahil, hepsini üzerinizden sıyırıp atın. Ağzınızdan hiçbir iftira ya da edepsiz söz çıkmasın.
9Ur skiddibet ara wway gar-awen imi tura teǧǧam yir tikli-nwen n zik.
9Birbirinize yalan söylemeyin. Çünkü eski yaradılışı kötü alışkanlıklarıyla birlikte üzerinizden çıkarıp attınız;
10Tuɣalem d ijdiden, tețnernim di tmusni n Sidi Ṛebbi iwakken aț țemcabim ɣuṛ-es, nețța i kkun-d-ixelqen.
10eksiksiz bilgiye erişmek için Yaratıcısına benzer olmak üzere yenilenen yeni yaradılışı giyindiniz.
11Di tudert-agi tajdiṭ ulac lxilaf ger wat Isṛail d leǧnas nniḍen, ger win iḍehṛen d win ur neḍhiṛ, ger wid itqeddmen d wid ur netqeddem, neɣ ger wakli d uḥeṛṛi, imi d Lmasiḥ i gellan d kullec di mkul yiwen.
11Bu yenilikte Grek ve Yahudi, sünnetli ve sünnetsiz, barbar, İskit, köle ve özgür ayrımı yoktur. Mesih her şeydir ve her şeydedir.
12Sidi Ṛebbi iḥemmel-ikkun, yextaṛ-ikkun aț-țilim d agdud-is. Sɛut ihi ṛṛeḥma deg wulawen-nwen, leḥnana, lxiṛ, ṣṣbeṛ d wannuz.
12Öyleyse, Tanrının kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten sevecenliği, iyiliği, alçakgönüllülüğü, sabrı, yumuşaklığı giyinin.
13Țemyawit wway gar-awen, ma yella win yesɛan accetki ɣef wayeḍ msamaḥet axiṛ wway gar-awen, akken i wen-isemmeḥ Lmasiḥ, msamaḥet ula d kunwi.
13Birbirinize hoşgörülü davranın. Birinizin ötekinden bir şikâyeti varsa, Rabbin sizi bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın.
14Nnig n wayagi meṛṛa sɛut leḥmala, ț-țin i gesdukkulen ulawen.
14Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin.
15Sɛut lehna n Lmasiḥ deg ulawen nwen iwakken aț-țilim d yiwen, ḥemmdet Sidi Ṛebbi imi ɣer lehna-agi i wen-d-yessawel.
15Mesihin esenliği yüreklerinizde hakem olsun. Tek bir bedenin üyeleri olarak bu esenliğe çağrıldınız. Şükredici olun!
16Awal n Lmasiḥ ad izdeɣ gar-awen s lbaṛakat-is meṛṛa iwakken wa ad isselmad wa, wa ad inehhu wayeḍ s ṣṣwab. Ccnut s wulawen-nwen, ḥemmdet Sidi Ṛebbi s isefra n Zabuṛ akk-d ccnawi i d-ițțak Ṛṛuḥ iqedsen.
16Mesihin sözü bütün zenginliğiyle içinizde yaşasın. Tam bir bilgelikle birbirinize öğretin, öğüt verin, mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyerek yüreklerinizde şükranla Tanrıya nağmeler yükseltin.
17Ama deg imeslayen ama di lecɣal ara txedmem, xedmet kullec s yisem n Ssid-nneɣ Ɛisa, s yisem-is țḥemmidet Sidi Ṛebbi baba-tneɣ.
17Söylediğiniz, yaptığınız her şeyi Rab İsanın adıyla, Onun aracılığıyla Baba Tanrıya şükrederek yapın.
18A tilawin, ḍuɛemt irgazen-nkunt, ayagi d ayen ilaqen i tid i gețḍuɛun Sidi Ṛebbi.
18Ey kadınlar, Rabbe ait olanlara yaraşır biçimde kocalarınıza bağımlı olun.
19Ma d kunwi ay irgazen, ilaq aț-țḥemmlem tilawin-nwen, ur seɛɛut ara ulawen iqesḥen ɣuṛ-sent.
19Ey kocalar, karılarınızı sevin. Onlara sert davranmayın.
20Ay arrac țțaɣet awal i imawlan nwen di kullec, axaṭer akka ara tɛeǧbem i Sidi Ṛebbi.
20Ey çocuklar, her konuda anne babalarınızın sözünü dinleyin. Çünkü bu Rabbi hoşnut eder.
21Lameɛna kunwi ay imawlan ur sserfuyet ara dderya-nwen neɣ m'ulac ad feclen.
21Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır.
22Ma d kunwi ay iqeddacen, țțaɣet awal i imɛellmen-nwen di ddunit-agi mačči kan zdat-nsen akken a sen tɛeǧbem meɛna ɣas ulac-iten xedmet ccɣel-nwen seg wul, am akken i Sidi Ṛebbi.
22Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin her sözünü dinleyin. Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünen hizmetle değil, saf yürekle, Rab korkusuyla yapın.
23Kra n wayen ara txedmem, xedmet-eț s wul yeṣfan am akken i Sidi Ṛebbi i t-txeddmem mačči i yemdanen,
23Rabden miras ödülünü alacağınızı bilerek, her ne yaparsanız, insanlar için değil, Rab için yapar gibi candan yapın. Rab Mesihe kulluk ediyorsunuz.
24mmektit-ed lweṛt i kkun ițṛaǧun s ɣuṛ Sidi Ṛebbi akken i t-id-yewɛed ; axaṭer amɛellem n tideț i ɣef tqeddcem, d Lmasiḥ.
25Haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır.
25Win ixeddmen cceṛ a d-iɣellet ayen yexdem ; axaṭer ɣer Sidi Ṛebbi ulac lxilaf.