Kekchi

Amharic: New Testament

3 John

1

1Nintz'îbac âcuiq'uin, at hermano Gayo. Lâin aj c'amol be châcuu sa' lâ pâbâl. Relic chi yâl nak nacatinra.
1ሽማግሌው በእውነት እኔ ለምወደው ለተወደደው ለጋይዮስ።
2At inhermân, yôquin chi tijoc châcuix re nak us tat-êlk riq'uin chixjunil li c'a'ru tâbânu. Ut nintijoc ajcui' châcuix re nak cauhakat. Ninnau nak tîc lâ ch'ôl chiru li Dios.
2ወዳጅ ሆይ፥ ነፍስህ እንደሚከናወን፥ በነገር ሁሉ እንዲከናወንልህና ጤና እንዲኖርህ እጸልያለሁ።
3C'ajo' nak nasaho' sa' inch'ôl nak neque'c'ulun li hermân cuiq'uin ut nacuabi resil nak tîc âch'ôl. Ut ninnau nak yôcat chixbânunquil lix yâlal.
3ወንድሞች መጥተው አንተ በእውነት እንደምትሄድ ስለ እውነትህ ሲመሰክሩ እጅግ ደስ ብሎኛልና።
4A'an a'in li k'axal nasaho' cui' inch'ôl nak nacuabi resil nak eb li kahermân cuanqueb sa' xyâlal. Eb a'an chanchaneb li cualal inc'ajol xban nak que'pâban chicuu.
4ልጆቼ በእውነት እንዲሄዱ ከመስማት ይልቅ የሚበልጥ ደስታ የለኝም።
5At inhermân, k'axal lok' li nacabânu nak nacatenk'aheb li hermân, usta inc'a' nacanauheb ru.
5ወዳጅ ሆይ፥ ምንም እንግዶች ቢሆኑ፥ ለወንድሞች በምታደርገው ሁሉ የታመነ ሥራ ትሠራለህ፥ እነርሱም በማኅበር ፊት ስለ ፍቅርህ መስክረዋል፤
6Eb a'an que'xch'olob xyâlal arin chiruheb li hermân chanru nak nacaraheb. Chatenk'aheb chi châbil jo' naraj li Dios nak te'xic chixyebal râtin li Dios sa' jalan na'ajej.
6ለእግዚአብሔር እንደሚገባ አድርገህ በጉዞአቸው ብትረዳ መልካም ታደርጋለህ፤
7Eb a'an xe'oc chi xic xban nak te'raj xbânunquil xc'anjel li Jesucristo. Ut inc'a' que'xc'ul xk'ajcâmunquileb chiruheb li mâji' neque'xpâb li Dios.
7ከአሕዛብ አንዳች ሳይቀበሉ ስለ ስሙ ወጥተዋልና።
8Jo'can nak tento takatenk'aheb li cuînk a'in xban nak kech aj c'anjeleb chixch'olobanquil lix yâlal.
8እንግዲህ ከእውነት ጋር አብረን እንድንሠራ እኛ እንዲህ ያሉትን በእንግድነት ልንቀበል ይገባናል።
9Cuan c'a'ru xintz'îba sa' li hu li xintakla riq'uineb laj pâbanel aran. Abanan li hermân Diótrefes, a'an naxnimobresi rib ut inc'a' naxc'ul xch'ôl li c'a'ru xintz'îba. Naraj taklânc sa' êyânk ut inc'a' naxq'ue incuanquil.
9ወደ ቤተ ክርስቲያን ጻፍሁ፤ ዳሩ ግን ዋናቸው ሊሆን የሚወድ ዲዮጥራጢስ አይቀበለንም።
10Nak tinxic aran toxink'us ut chêru chêjunilex tinye li c'a'ru yô chixbânunquil. Yô chixyebal c'a'ak re ru chi âtinul chikix. Ut moco nac'ojla ta xch'ôl riq'uin a'an. Toj cuan cui'chic c'a'ak re ru inc'a' us naxbânu. Inc'a' naxc'uleb li hermân sa' li rochoch ut naxic chixtacchi'inquileb li hermân li neque'raj raj xc'ulbal li ula', ut narisiheb sa' xyânkeb laj pâbanel cui neque'xc'ul li rula'eb.
10ስለዚህ፥ እኔ ብመጣ፥ በእኛ ላይ በክፉ ቃል እየለፈለፈ የሚያደርገውን ሥራውን አሳስባለሁ፤ ይህም ሳይበቃው እርሱ ራሱ ወንድሞችን አይቀበልም፥ ሊቀበሉአቸውም የሚወዱትን ከልክሎ ከቤተ ክርስቲያን ያወጣቸዋል።
11At inhermân, mâtzol âcuib riq'uin li inc'a' us. A' ban li us tâbânu. Li ani nabânun re li us, a'an ralal xc'ajol li Dios. Ut li ani naxbânu li inc'a' us, toj mâji' naxpâb li Dios.
11ወዳጅ ሆይ፥ በጎ የሆነውን እንጂ ክፉን አትምሰል። በጎ የሚያደርግ ከእግዚአብሔር ነው፤ ክፉን የሚያደርግ ግን እግዚአብሔርን አላየውም።
12Chixjunileb neque'xye nak châbil li hermân Demetrio. Ut relic chi yâl nak lix yu'am nac'utuc re lix châbilal. Jo'can ajcui' nakaye lâo. Ut lâat nacanau nak li nakaye lâo a'an yâl.
12ለድሜጥሮስ ሁሉ ይመሰክሩለታል፥ እውነት ራስዋም ትመሰክርለታለች፤ እኛም ደግሞ እንመሰክርለታለን፥ ምስክርነታችንም እውነት እንደ ሆነ ታውቃላችሁ።
13Cuan raj nabal chic tinye âcue, abanan inc'a' nacuaj xtz'îbanquil sa' li hu a'in.Yôquin chixc'oxlanquil nak chi sêb takil kib re nak târûk takâtina kib. Chicuânk taxak li tuktûquil usilal âcuiq'uin. Eb li hermân arin neque'xtakla xsahil âch'ôl. Ut chaq'ue ajcui' xsahil xch'ôleb li kech aj pâbanelil chi xjunjûnkaleb.
13ልጽፍልህ የምፈልገው ብዙ ነገር ነበረኝ፥ ዳሩ ግን በቀለምና በብርዕ ልጽፍልህ አልወድም፤
14Yôquin chixc'oxlanquil nak chi sêb takil kib re nak târûk takâtina kib. Chicuânk taxak li tuktûquil usilal âcuiq'uin. Eb li hermân arin neque'xtakla xsahil âch'ôl. Ut chaq'ue ajcui' xsahil xch'ôleb li kech aj pâbanelil chi xjunjûnkaleb.
14ነገር ግን ወዲያው ላይህ ተስፋ አደርጋለሁ፥ አፍ ለአፍም እንነጋገራለን። ሰላም ለአንተ ይሁን። ወዳጆች ሰላምታ ያቀርቡልሃል። ወዳጆችን በየስማቸው እየጠራህ ሰላምታ አቅርብልኝ።