1Sa' xyânkeb laj judío cuanqueb xyucua'il aj tij. Li junjûnk sic'bil ru sa' xyânkeb li cuînk chi c'anjelac chiru li Dios. Naxtenk'aheb li tenamit riq'uin xq'uebal li mayej quic' ut li c'a'ak chic re ru chi mayejil re xtojbal rix lix mâqueb.
1ሊቀ ካህናት ሁሉ ስለ ኃጢአት መባንና መስዋዕትን ሊያቀርብ ከሰው ተመርጦ ለእግዚአብሔር በሆነው ነገር ሁሉ ስለ ሰው ይሾማልና፤
2Li xyucua'il aj tij, a'an yal cuînkeb jo' lâo. Jo'can nak naxtok'oba ruheb ut naxtenk'aheb sa' usilal li neque'mâcob xban nak inc'a' neque'xnau xyâlal li yôqueb chixbânunquil.
2እርሱ ራሱም ደግሞ ድካምን ስለሚለብስ፥ ላልተማሩትና ለሚስቱት ሊራራላቸው ይችላል፤
3Xban nak yal cuînk li xyucua'il aj tij, jo'can nak rajlal namayejac re xtojbal rix lix mâc a'an. Ut namayejac ajcui' re xtojbal rix lix mâqueb chixjunileb li tenamit.
3በዚህም ምክንያት ስለ ሕዝብ እንደሚያቀርብ እንዲሁ ስለ ራሱ ደግሞ መስዋዕትን ስለ ኃጢአት ሊያቀርብ ይገባዋል።
4Lix c'anjel li xyucua'il aj tij k'axal lok', aban mâ jun naxyo'ob xc'anjel yal xjunes rib. Eb a'an sic'bil ruheb xban li Dios. Li Dios naxxakabeb chi c'anjelac jo' nak quixakabâc laj Aarón najter.
4እንደ አሮንም በእግዚአብሔር ከተጠራ በቀር ማንም ክብሩን ለራሱ የሚወስድ የለም።
5Jo'can ajcui' li Jesucristo. Moco yal xjunes ta quixxakab rib chi c'anjelac chok' xyucua'il aj tij. Aban li Dios quiq'uehoc re lix lok'al ut quixq'ue chi c'anjelac nak quixye re: At cualal, anakcuan xinq'ue âcuanquil. (Sal. 2:7)
5እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ ሊቀ ካህናት ሊሆን ራሱን አላከበረም ነገር ግን። አንተ ልጄ ነህ እኔ ዛሬ ወልጄሃለሁ ያለው እርሱ ነው፤
6Quiyehe' cui'chic re xban li Dios jo' naxye sa' li Santil Hu: Lâat aj tij chi junelic jo' nak quicuan laj Melquisedec. (Sal. 110:4)
6እንደዚህም በሌላ ስፍራ ደግሞ። አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ይላል።
7Nak li Jesucristo quicuan arin sa' ruchich'och' quiyâbac nak quitijoc. Chi cau xyâb xcux quitz'âman chiru li Dios, li cuan xcuanquil chi coloc re chiru li câmc. Ut li Dios quirabi lix tij xban nak quixk'axtesi rib re xbânunquil lix c'anjel li Dios.
7እርሱም በስጋው ወራት ከሞት ሊያድነው ወደሚችል ከብርቱ ጩኸትና ከእንባ ጋር ጸሎትንና ምልጃን አቀረበ፥ እግዚአብሔርንም ስለ መፍራቱ ተሰማለት፤
8Usta Ralal li Dios li Jesucristo, quixc'ul ajcui' li raylal ut quixc'ut chiku chanru li pâbânc riq'uin li raylal quixc'ul.
8ምንም ልጅ ቢሆን፥ ከተቀበለው መከራ መታዘዝን ተማረ፤
9Riq'uin li raylal li quixc'ul li Jesucristo quitz'akobresîc ru chi c'anjelac chok' xyucua'il aj tij. Ut sa' xc'aba' a'an cuan li colba-ib chi junelic reheb li te'pâbânk re.
9ከተፈጸመም በኋላ በእግዚአብሔር እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ሊቀ ካህናት ተብሎ ስለ ተጠራ፥ ለሚታዘዙለት ሁሉ የዘላለም መዳን ምክንያት ሆነላቸው።
10Li Dios quixxakab li Jesucristo chok' xyucua'il aj tij jo' nak quicuan laj Melquisedec.
11ስለ እርሱም የምንናገረው ብዙ ነገር አለን፥ ጆሮቻችሁም ስለ ፈዘዙ በቃል ልንተረጕመው ጭንቅ ነው።
11Toj cuan raj chic nabal naraj ch'olobâc xyâlal chêru chirix a'in. Abanan ch'a'aj xch'olobanquil xyâlal xban nak inc'a' chic nequeraj rabinquil.
12ከጊዜው የተነሳ አስተማሪዎች ልትሆኑ ሲገባችሁ፥ አንድ ሰው ስለ እግዚአብሔር ቃላት መጀመሪያ ያለውን የሕፃንነትን ትምህርት እንዲያስተምራችሁ እንደ ገና ያስፈልጋችኋልና፤ የሚያስፈልጋችሁም ወተት ነው እንጂ ጠንካራ ምግብ አይደለም።
12Anakcuan lâex raj chic aj tzolonel xban nak ac junxil nequexpâban. Abanan târaj toj tâc'utek' cui'chic chêru li ac xetzol chak junxil nak xepâb chak li Dios. Chanchanex chic li c'ula'al li toj natu'uc li toj mâji' natzacan.
13ወተት የሚጋት ሁሉ ሕፃን ስለ ሆነ የጽድቅን ቃል አያውቅምና፤
13Lâex nequenau nak junak c'ula'al toj natu'uc toj mâc'a' xna'leb. Inc'a' naxnau bar cuan li us ut bar cuan li inc'a' us.Eb li chêquel cristian jalan xtzacaêmkeb. Moco sic'bil ta ru li neque'xtzaca. A'an retalil nak ac xe'q'ui sa' xpâbâleb ut neque'xnau chic bar cuan li us ut bar cuan li inc'a' us.
14ጠንካራ ምግብ ግን መልካሙንና ክፉውን ለመለየት በስራቸው የለመደ ልቡና ላላቸው ለፍጹማን ሰዎች ነው።
14Eb li chêquel cristian jalan xtzacaêmkeb. Moco sic'bil ta ru li neque'xtzaca. A'an retalil nak ac xe'q'ui sa' xpâbâleb ut neque'xnau chic bar cuan li us ut bar cuan li inc'a' us.