1Ut chirix a'an quicuil jun chic li visión. Quicuil jun li oquebâl teto sa' choxa. Ut quicuabi cui'chic li xyâb li cux li quicuabi xbên cua, chanchan xyâb jun li trompeta nak yô chi âtinac, ut quixye cue: -Taken chak arin ut tinc'utbesi châcuu li c'a'ak re ru tâc'ulmânk mokon, chan.
1ከዚያ በኋላም አየሁ፥ እነሆም በሰማይ የተከፈተ ደጅ፥ እንደ መለከትም ሆኖ ሲናገረኝ የሰማሁት ፊተኛው ድምፅ። ወደዚህ ውጣና ከዚህ በኋላ ሊሆን የሚያስፈልገውን ነገር አሳይሃለሁ አለ።
2Ut sa' li visión li quixc'utbesi chicuu li Dios riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, quicuil sa' choxa jun li lok'laj c'ojaribâl. Ut quicuil nak cuan jun c'ojc'o sa' li c'ojaribâl a'an.
2ወዲያው በመንፈስ ነበርሁ፤ እነሆም፥ ዙፋን በሰማይ ቆሞአል በዙፋኑም ላይ ተቀማጭ ነበረ፤
3Ut li ani chunchu sa' li c'ojaribâl, c'ajo' lix lok'al. Li rilobâl chanchan li châbil pec jaspe malaj ut chanchan li châbil pec cornalina li nalemtz'un. Ut lix c'ojaribâl sutsu riq'uin jun li xôquik'ab chanchan li châbil pec esmeralda nak quicuil.
3ተቀምጦም የነበረው በመልኩ የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንቍ ይመስል ነበር። በመልኩም መረግድን የመሰለ ቀስተ ደመና በዙፋኑ ዙሪያ ነበረ።
4Ut chi xjun sutam li lok'laj c'ojaribâl cuanqueb câhib xca'c'âl chic li c'ojaribâl. Ut aran c'ojc'ôqueb li câhib xca'c'âl li que'c'amoc chak be chiruheb laj pâbanel. Sak li rak'eb ut cuanqueb xcorona oro sa' xjolomeb.
4በዙፋኑ ዙሪያም ሀያ አራት ዙፋኖች ነበሩ፥ በዙፋኖቹም ላይ ነጭ ልብስ ለብሰው በራሳቸውም የወርቅ አክሊል ደፍተው ሀያ አራት ሽማግሌዎች ተቀምጠው ነበር።
5Ut sa' li lok'laj c'ojaribâl nareploc li chanchan rak' câk ut lix yâb li chokînc chanchan nak namok li câk. Chiru cuan cuukub li lámpara lochlo retalil li Santil Musik'ej.
5ከዙፋኑም መብረቅና ድምፅ ነጐድጓድም ይወጣል፤ በዙፋኑም ፊት ሰባት የእሳት መብራቶች ይበሩ ነበር፥ እነርሱም ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው።
6Ut quicuil ajcui' jun chanchan nebâl cuan chiru li c'ojaribâl. Nalemtz'un jo' li lem ut chanchan jun li palau sak sak ru. Chi xjun sutam li c'ojaribâl cuanqueb câhib li yo'yôqueb, chanchaneb ángel. Nabal li xnak' ruheb, jo' chiru jo' chirixeb.
6በዙፋኑም ፊት ብርሌ የሚመስል የብርጭቆ ባሕር ነበረ። በዙፋኑም መካከል በዙፋኑም ዙሪያ፥ በፊትና በኋላ ዓይኖች የሞሉአቸው አራት እንስሶች ነበሩ።
7Li xbên li chanchan ángel, a'an chanchan na-iloc jun li cakcoj; li xcab, a'an chanchan na-iloc jun li cuacax; li rox, a'an cuan xnak' ru chanchan ru jun cuînk; ut li xcâ, a'an chanchan jun li nimla c'uch yô chi xic'ânc.
7ፊተኛውም እንስሳ አንበሳን ይመስላል፥ ሁለተኛውም እንስሳ ጥጃን ይመስላል፥ ሦስተኛውም እንስሳ እንደ ሰው ፊት ነበረው፥ አራተኛውም እንስሳ የሚበረውን ንስር ይመስላል።
8Cuan cuakitk xiq'ueb li junjûnk. Nabal li xnak'eb ru cuan xca' pac'alil. Chi k'ek chi cutan yôqueb chixyebal: -Santo, santo, santo. Lok'oninbil taxak ru li Kâcua' Dios li k'axal nim xcuanquil, li ac cuan ajcui' chak sa' xticlajic, li cuan anakcuan ut li cuânk chi junelic.
8አራቱም እንስሶች እያንዳንዳቸው ስድስት ክንፎች አሉአቸው፥ በዙሪያቸውና በውስጣቸውም ዓይኖች ሞልተውባቸዋል፤ ቅዱስ፥ ቅዱስ፥ ቅዱስ፥ የነበረውና ያለ የሚመጣውም ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክ እያሉ ቀንና ሌሊት አያርፉም።
9Rajlal neque'xq'ue xlok'al ut neque'xnima ru ut neque'xbantioxi chiru li nimajcual Dios, li yo'yo chi junelic k'e cutan, li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojaribâl.
9እንስሶቹም በዙፋን ላይ ለተቀመጠው ከዘላለምም እስከ ዘላለም በሕይወት ለሚኖረው ለእርሱ ክብርና ውዳሴ ምስጋናም በሰጡት ጊዜ፥
10Eb li chanchaneb ángel yôqueb chi lok'onînc, ut li câhib xca'c'âl chi aj c'amol be neque'xcuik'ib ribeb chiru li Kâcua' Dios, li c'ojc'o sa' lix c'ojaribâl ut que'xlok'oni xban nak yo'yo chi junelic k'e cutan ut que'xq'ue lix corona chiru lix c'ojaribâl re xq'uebal xlok'al.Ut que'xye re: At Kâcua', at kaDios, âc'ulub nak takaq'ue âlok'al. Âc'ulub nak tânimâk âcuu ut tâq'uehek' âcuanquil xban nak lâat catyîban re chixjunil li c'a'ru cuan. Xban nak jo'can xacuaj lâat, jo'can nak xayo'obtesiheb li c'a'ru cuanqueb.
10ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በዙፋን ላይ በተቀመጠው ፊት ወድቀው፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም በሕይወት ለሚኖረው እየሰገዱ። ጌታችንና አምላካችን ሆይ፥ አንተ ሁሉን ፈጥረሃልና ስለ ፈቃድህም ሆነዋልና ተፈጥረውማልና ክብር ውዳሴ ኃይልም ልትቀበል ይገባሃል እያሉ በዙፋኑ ፊት አክሊላቸውን ያኖራሉ።
11Ut que'xye re: At Kâcua', at kaDios, âc'ulub nak takaq'ue âlok'al. Âc'ulub nak tânimâk âcuu ut tâq'uehek' âcuanquil xban nak lâat catyîban re chixjunil li c'a'ru cuan. Xban nak jo'can xacuaj lâat, jo'can nak xayo'obtesiheb li c'a'ru cuanqueb.