Kekchi

Welsh

2 Corinthians

11

1Usan cui tinêcuy chic ca'ch'inak usta tôntil âtin chêru lâex li c'a'ru tinye ut cherabihak li c'a'ru tinye êre.
1 O na baech yn fy ngoddef yn fy nhipyn ffolineb! Da chwi, goddefwch fi!
2Lâin k'axal nequexinc'oxla jo' nak li Dios nequexc'oxla. Ut nacuaj nak ca'aj cui' li Cristo têtâke. Jo' nak li yucua'bej naxk'axtesi lix rabin chi sumlâc riq'uin jun chi cuînk, jo'can ajcui' nak xexink'axtesi riq'uin li Cristo. A'an jo' li bêlomej.
2 Oherwydd yr wyf yn eiddigeddus drosoch ag eiddigedd Duw ei hun, gan i mi eich dywedd�o i un gu373?r, eich cyflwyno yn wyryf bur i Grist.
3Abanan yôquin chi c'oxlac chêrix xban nak ninnau chanru nak quibalak'îc lix Eva xban li c'anti'. Mâre anchal texbalak'îk lâex ut mâre inc'a' chic têpâb li Cristo chi anchal êch'ôl ut mâre inc'a' chic têlok'oni.
3 Ond fel y twyllodd y sarff Efa trwy ei chyfrwystra, y mae arnaf ofn y llygrir eich meddyliau chwi yn yr un modd, a'ch troi oddi wrth ddidwylledd a phurdeb eich ymlyniad wrth Grist.
4Ninc'oxlac chêrix xban nak cuan li neque'cuulac sa' êyânk ut nequeq'ue êch'ôl chirabinquil li c'a'ru neque'xye, usta jalan neque'xc'ut chêru chirix li Jesucristo. Ut nequepâb li c'a'ru neque'xye usta jalan neque'xye chirix li Santil Musik'ej. Ut naxc'ul êch'ôl nak jalan neque'xc'ut chêru chirix li colba-ib li ac xepâb xbên cua.
4 Oherwydd os daw rhywun a phregethu Iesu arall, na phregethasom ni, neu os ydych yn derbyn ysbryd gwahanol i'r Ysbryd a dderbyniasoch, neu efengyl wahanol i'r Efengyl a dderbyniasoch, yr ydych yn goddef y cwbl yn llawen.
5Eb a'an neque'xye nak apostoleb ut neque'xnimobresi rib ut neque'xye nak k'axal châbileb. ¿Ma cubenak ta bi' incuanquil lâin chiruheb a'an?
5 Nid wyf yn f'ystyried fy hun yn �l mewn dim i'r archapostolion hyn.
6Mâre inc'a' ninnau âtinac chi châbil, abanan ninnau chi tz'akal lix yâlal li râtin li Dios. Ut junelic ninc'ut chêru chi tz'akal lix yâlal.
6 Hyd yn oed os wyf yn anfedrus fel siaradwr, nid wyf felly mewn gwybodaeth; ym mhob ffordd ac ar bob cyfle yr ydym wedi gwneud hyn yn eglur i chwi.
7Lâin xinch'olob chêru lix yâlal li râtin li Dios ut mâc'a' c'a'ru xexinch'i'ch'i'i cui'. Yal chi mâtan xinch'olob lix yâlal li colba-ib chêru ut xincubsi incuanquil re nak texcolek'. ¿Ma ra ta bi' xinbânu êre?
7 A wneuthum drosedd wrth fy narostwng fy hun er mwyn ichwi gael eich dyrchafu, trwy bregethu ichwi Efengyl Duw yn ddi-d�l?
8Cuan nak xinc'ul intenk'anquil re xnumsinquil li cutan riq'uin li kech aj pâbanelil li cuanqueb sa' jalan tenamit. Jo'can nak xru xinc'anjelac êriq'uin lâex. ¿Ma inc'a' ta bi' us li xinbânu?
8 Ysbeiliais eglwysi eraill trwy dderbyn cyflog ganddynt er mwyn eich gwasanaethu chwi.
9Nak quincuan chak êriq'uin, cuan nak mâc'a' cuan cue. Abanan inc'a' xexinch'i'ch'i'i riq'uin intzacaêmk. Nak que'cuulac li hermân aj Macedonia, a'an eb que'q'uehoc intumin. Jo'can nak inc'a' quinq'ue sa' êbên xq'uebal intzacaêmk chi moco tinq'ue sa' êbên anakcuan.
9 A phan oeddwn gyda chwi ac mewn angen, ni b�m yn faich ar neb, oherwydd diwallodd y cyfeillion a ddaeth o Facedonia fy angen. Ym mhob peth fe'm cedwais, ac fe'm cadwaf, fy hun rhag bod yn dreth arnoch.
10Xban nak li Cristo cuan cuiq'uin, jo'can nak ninye li yâl ut sa' chixjunil li na'ajej Acaya, chixjunileb te'na'ok re nak inc'a' xinq'ue sa' êbên intenk'anquil.
10 Cyn wired � bod gwirionedd Crist ynof, ni roddir taw ar fy ymffrost hwn yn ardaloedd Achaia.
11¿C'a'ru xyâlal a'in? ¿Ma naraj ta bi' naxye nak inc'a' nequexinra? Li Dios naxnau nak nequexinra.
11 Pam? Am nad wyf yn eich caru? Fe u373?yr Duw fy mod.
12Ut inc'a' tincanab xbânunquil li yôquin chixbânunquil xban nak cuan li neque'xye nak juntak'êt lix c'anjeleb riq'uin lin c'anjel lâin. Inc'a' tincanab c'anjelac chi mâtan xban nak inc'a' nacuaj nak te'xjuntak'êta ribeb cuiq'uin.
12 Daliaf i wneud yr hyn yr wyf yn ei wneud yn awr, i ddwyn eu cyfle oddi ar y rhai sy'n ceisio cyfle, yn y swydd y maent yn ymffrostio ynddi, i gael eu cyfrif yn gyfartal � ni.
13Eb li cuînk a'in neque'xq'ue rib chok' apóstol. Abanan mâcua' li Cristo quiq'uehoc reheb chok' apóstol. Eb a'an aj balak' ut junes balak'înc neque'xbânu.
13 Ffug apostolion yw'r fath rai, gweithwyr twyllodrus, yn ymrithio fel apostolion i Grist.
14Misach êch'ôl chirabinquil a'an. Jo'can ajcui' naxbânu laj tza. Cuan nak naxc'utbesi rib jo' ángel ut chanchan naxcutanobresi li kana'leb.
14 Ac nid rhyfedd, oherwydd y mae Satan yntau yn ymrithio fel angel goleuni.
15Chi moco chisachk êch'ôl chirabinquil nak eb laj c'anjel chiru laj tza neque'xc'utbesi rib jo' aj c'anjel sa' tîquilal. Abanan tâcuulak xk'ehil nak te'xtoj rix lix mâusilaleb.
15 Nid yw'n beth mawr, felly, os yw ei weision hefyd yn ymrithio fel gweision cyfiawnder. Bydd eu diwedd yn unol �'u gweithredoedd.
16Jun sut chic tinye êre nak cherabihak li c'a'ru tinye. Mâ jun taxak êre tixc'oxla nak mâc'a' inna'leb. Abanan cui nequec'oxla nak mâc'a' inna'leb, cherabi li cuâtin jo' nak nequex-abin chiruheb li mâc'a'eb xna'leb. ¿Ma inc'a' ta bi' raj târûk tinâtinak chirix lin cuanquil lâin?
16 Rwy'n dweud eto: na thybied neb fy mod yn ff�l. Ond os gwnewch, rhowch i mi ryddid un ff�l i ymffrostio tipyn bach.
17Li c'a'ru yôquin chixyebal anakcuan moco q'uebil ta cue xban li Kâcua'. Abanan tinye xban nak lâex inc'a' nequetau xyâlal. Yôquin chi âtinac anakcuan jo' neque'xbânu li cuînk li neque'xnimobresi rib.
17 Yr wyf yn siarad yn awr, yn yr hyder ymffrostgar hwn, nid fel y mynnai'r Arglwydd imi siarad, ond mewn ffolineb.
18Nabaleb neque'xnimobresi rib riq'uin li c'a'ru neque'xbânu arin sa' ruchich'och'. ¿Ma inc'a' ta bi' raj târûk tinnimobresi ajcui' cuib lâin?
18 Gan fod llawer yn ymffrostio yn �l safonau'r cnawd, fe ymffrostiaf finnau hefyd.
19Lâex cuan raj êna'leb nak nequerec'a êrib. Abanan nequeq'ue êch'ôl chirabinquil li c'a'ru neque'xye li mâc'a'eb xna'leb.
19 Oherwydd yr ydych yn goddef ffyliaid yn llawen, a chwithau mor ddoeth!
20Cui nequexrahobtesîc yal nequecuy. Cui namak'e' li c'a'ru êre chêru, mâc'a' nequeye. Cui nequexbalak'îc, yal nequecanab chi jo'can. Ut cui neque'xk'etk'eti rib chêru, a'an chic li nacuulac chêru. Ut cui nasaq'ue' sa' xnak' êru, yal nequecuy.
20 Os bydd rhywun yn eich caethiwo, neu yn eich ysbeilio, neu yn cymryd mantais arnoch, neu yn ymddyrchafu, neu yn eich taro ar eich wyneb, yr ydych yn goddef y cwbl.
21¿Ma xutânal ta bi' chok' cue nak inc'a' naru ninbânu êre jo' neque'xbânu eb a'an? Anakcuan tinâtinak êriq'uin jo' neque'xbânu li mâc'a'eb xna'leb ut tinye êre a'in: Cui cuan li neque'xnimobresi rib riq'uin lix yehom xbânuhom, târûk raj ajcui' tinnimobresi cuib lâin.
21 Rwy'n cydnabod, er cywilydd, i ni fod yn wan yn hyn o beth. Ond os oes rhywbeth y beiddia rhywun ymffrostio amdano, fe feiddiaf finnau hefyd � mewn ffolineb yr wyf yn siarad.
22Neque'xnimobresi rib xban nak a'an eb aj hebreo. Lâin ajcui' aj hebreo lâin. Neque'xnimobresi rib xban nak a'aneb aj Israel. Ut lâin ajcui' aj Israel lâin. Neque'xnimobresi rib xban nak a'aneb ralal xc'ajol laj Abraham ut jo'can ajcui' lâin. Lâin ajcui' ralal xc'ajol laj Abraham.
22 Ai Hebreaid ydynt? Minnau hefyd. Ai Israeliaid ydynt? Minnau hefyd. Ai disgynyddion Abraham ydynt? Minnau hefyd.
23Tinnimobresi ca'ch'inak cuib anakcuan ut tinâtinak jo' neque'xbânu li mâc'a'eb xna'leb. Neque'xye nak aj c'anjeleb chiru li Cristo. ¿Ma a'aneb ta bi' li k'axal aj c'anjel chiru li Cristo chicuu lâin? Inc'a', xban nak lâin tz'akalin x-apóstol li Jesucristo. Nabal li raylal ninc'ul sa' xc'aba' li Cristo. Nintacuasi cuib chi c'anjelac. Nabal sut xinq'uehe' sa' tz'alam. Nabal sut xinsaq'ue' ut cuanqueb li neque'raj incamsinquil.
23 Ai gweision Crist ydynt? Yr wyf yn siarad yn wallgof, myfi yn fwy; yn fwy o lawer mewn llafur, yn amlach o lawer yng ngharchar, dan y fflangell yn fwy mynych, mewn perygl einioes dro ar �l tro.
24Eb laj judío quine'xq'ue chi tz'ûm. Jun chic mâ ca'c'âl chi tz'ûm ninc'ul chiru li jun sut. Ut ôb sut quinc'ul chi jo'can.
24 Pumwaith y cefais ar law'r Iddewon y deugain llach ond un.
25Oxib sut quinsaq'ue' riq'uin che' ut jun sut quine'xcuti chi pec. Oxib sut quijache' li jucub li cuanquin cui' nak yôquin chi xic jun pac'al li palau. Tz'akal jun cutan ut jun k'ojyîn quincuan sa' li ha' sa' xyi li palau.
25 Tair gwaith fe'm curwyd � ffyn, unwaith fe'm llabyddiwyd, tair gwaith b�m mewn llongddrylliad, ac am ddiwrnod a noson b�m yn y m�r.
26Yalak bar ninxic xyebal resil li Cristo, xiu xiu cuanquin. Xiu xiu cuanquin nak ninnume' sa' eb li nima'. Xiu xiu cuanquin xbaneb laj êlk' ut xbaneb li cuech tenamitil ut xbaneb li mâcua'eb aj judío. Xiu xiu cuanquin sa' eb li tenamit jo' ajcui' sa' li q'uiche'. Xiu xiu cuanquin nak ninnume' sa' li palau. Xiu xiu cuanquin xbaneb li neque'xq'ue rib jo' aj pâbanel.
26 B�m ar deithiau yn fynych, mewn peryglon gan afonydd, peryglon ar law lladron, peryglon ar law fy nghenedl fy hun ac ar law'r Cenhedloedd, peryglon yn y dref ac yn yr anialwch ac ar y m�r, a pheryglon ymhlith gau gredinwyr.
27Cau ninc'anjelac ut xincuy li raylal. Xincuy li yo'lec' ut cuan nak mâc'a' intzacaêmk. Xincuy intz'ocajic ut xincuy inchaki el. Xincuy li que chi inc'a' tz'akal li cuak'.
27 B�m mewn llafur a lludded, yn fynych heb gwsg, mewn newyn a syched, yn fynych heb luniaeth, yn oer ac yn noeth.
28Cuan chic nabal li raylal xinc'ul. Ut chirix chixjunil a'an, k'axal cui'chic ninc'oxlac cuulaj cuulaj chirixeb chixjunileb laj pâbanel li cuanqueb yalak bar.
28 Ar wah�n i bob peth arall, y mae'r gofal dros yr holl eglwysi yn gwasgu arnaf ddydd ar �l dydd.
29Cui cuan li k'un xch'ôl li mâc'a' xmetz'êu, k'axal nintok'oba ruheb. Cui cuan li neque'ch'inan xch'ôleb sa' lix pâbâleb, c'ajo' nak naraho' inch'ôl ut ninc'oxlac chirixeb.
29 Pan fydd rhywun yn wan, onid wyf finnau'n wan? Pan berir i rywun gwympo, onid wyf finnau'n llosgi gan ddicter?
30Cui tento tinâtinak chirix lin c'anjel, tinâtinak chirix li c'a' re ru li naxc'ut nak mâc'a' incuanquil injunes re nak inc'a' tânimâk cuu lâin.
30 Os oes rhaid ymffrostio, ymffrostiaf am y pethau sy'n perthyn i'm gwendid.
31Li Acuabej Dios, lix Yucua' li Kâcua' Jesucristo naxnau nak inc'a' nintic'ti'ic. Lok'oninbil taxak li Dios chi junelic k'e cutan.
31 Y mae Duw a Thad yr Arglwydd Iesu, yr hwn sydd fendigedig am byth, yn gwybod nad wyf yn dweud celwydd.
32Laj Aretas, a'an li acuabej sa' li tenamit Damasco. Nak cuanquin aran, jun li cuînk li nac'anjelac chiru laj Aretas, quixtakla xc'ac'alenquil li oquebâl sa' li tenamit xban nak quiraj inchapbal.Abanan xincole' sa' ruk'eb. Li tz'ac li sutbil cui' li tenamit cuan jun lix ventanil. Ut aran quine'xcubsi chak sa' jun nimla chacach. Jo'can nak quincole'.
32 Yn Namascus, yr oedd y llyw-odraethwr oedd dan y Brenin Aretas yn gwylio dinas Damascus er mwyn fy nal i,
33Abanan xincole' sa' ruk'eb. Li tz'ac li sutbil cui' li tenamit cuan jun lix ventanil. Ut aran quine'xcubsi chak sa' jun nimla chacach. Jo'can nak quincole'.
33 ond cefais fy ngollwng i lawr mewn basged drwy ffenestr yn y mur, a dihengais o'i afael.