1Lâin laj Pablo. Cuanquin chi prêxil xban nak ninc'anjelac chiru li Cristo, ut xban nak ninye resil li colba-ib êre lâex li mâcua'ex aj judío.
1 Oherwydd hyn, yr wyf fi, Paul, carcharor Crist Iesu er eich mwyn chwi'r Cenhedloedd, yn offrymu fy ngweddi.
2Ac xerabi ta na resil nak tenebanbil sa' inbên xban li Dios xyebal êre nak li ruxtân li Dios êre ajcui' lâex li mâcua'ex aj judío.
2 Y mae'n rhaid eich bod wedi clywed am gynllun gras Duw, y gras sydd wedi ei roi i mi er eich lles chwi:
3Li Dios, a'an quic'utuc re chicuu li na'leb a'an, li mukmu nak quicuan chak junxil. Ac xintz'îba ca'ch'in resil êre chirix li na'leb a'in.
3 sef i'r dirgelwch gael ei hysbysu i mi trwy ddatguddiad. Yr wyf eisoes wedi ysgrifennu'n fyr am hyn,
4Nak têril xsa' li hu li xintz'îba êriq'uin, tênau nak ninnau chi tz'akal lix yâlal chirix li Cristo, li mukmu nak quicuan.
4 ac o'i ddarllen gallwch ddeall fy nirnadaeth o ddirgelwch Crist.
5Junxil mâ ani nata'oc ru lix yâlal li mukmu nak quicuan chak. Abanan anakcuan li Santil Musik'ej quixc'ut lix yâlal chiruheb li profeta ut chiku ajcui' lâo lix apóstol.
5 Yn y cenedlaethau gynt, ni chafodd y dirgelwch hwn mo'i hysbysu i blant dynion, fel y mae yn awr wedi ei ddatguddio gan Ysbryd Duw i'w apostolion sanctaidd a'i broffwydi.
6Li xyâlal li na'leb li mukmu nak quicuan chak junxil, a'an a'in: nak lâex li mâcua'ex aj judío, textz'akônk li colba-ib li naxq'ue li Dios kochben lâo aj judío. Lâex ralal xc'ajolex ajcui' li Dios ut textz'akônk ajcui' riq'uin li yechi'inbil ke xban li Dios xban nak colbilex chic sa' xc'aba' li Cristo.
6 Dyma'r dirgelwch: bod y Cenhedloedd, ynghyd �'r Iddewon, yn gydetifeddion, yn gydaelodau o'r corff, ac yn gydgyfranogion o'r addewid yng Nghrist Iesu trwy'r Efengyl.
7Yal rusilal li Dios nak quixq'ue sa' inbên xyebal resil li colba-ib ut quixq'ue incuanquil re tinbânu lix c'anjel.
7 Dyma'r Efengyl y deuthum i yn weinidog iddi yn �l rhodd gras Duw, a roddwyd i mi trwy weithrediad ei allu ef.
8Lâin li k'axal cubenak incuanquil sa' xyânkeb chixjunileb li ralal xc'ajol li Dios. Abanan yal xban lix nimal ruxtân li Dios quixq'ue cue li c'anjel a'in re xch'olobanquil chêru lix yâlal chirix lix nimal ruxtân li Cristo ut li lok'laj colba-ib sa' xc'aba' a'an.
8 I mi, y llai na'r lleiaf o'r holl saint, y rhoddwyd y rhodd raslon hon, i bregethu i'r Cenhedloedd anchwiliadwy olud Crist,
9Jo'can nak tento tinch'olob yalak bar lix yâlal li na'leb li mukmu nak quicuan chak junxil. Chalen chak sa' xticlajic chixjunil li na'leb a'in mukmu chak xban li Dios li quiyîban re chixjunil.
9 ac i ddwyn i'r golau gynllun y dirgelwch a fu'n guddiedig ers oesoedd yn Nuw, Creawdwr pob peth,
10Li Dios quixbânu chi jo'ca'in re xc'utbal chiruheb li cuanqueb xcuanquil sa' choxa nak numtajenak xna'leb li Dios. Te'xnau nak numtajenak xna'leb nak te'xq'ue retal nak quixjunaji ruheb laj judío riq'uineb li mâcua'eb aj judío chok' ralal xc'ajol.
10 er mwyn i ysblander amryfal ddoethineb Duw gael ei hysbysu yn awr, trwy'r eglwys, i'r tywysogaethau a'r awdurdodau yn y nefolion leoedd.
11Ac c'ûbanbil chak junxil chi jo'ca'in xban li Dios nak li Kâcua' Jesucristo tixjunajiheb ru li ralal xc'ajol.
11 Y mae hyn yn unol �'r arfaeth dragwyddol a gyflawnodd yng Nghrist Iesu ein Harglwydd.
12Xban nak ac xkapâb li Cristo, junajo chic riq'uin. Jo'can nak nakanau chi tz'akal nak naru chic tocuânk chi sum âtin riq'uin li Dios.
12 Ynddo ef, a thrwy ffydd ynddo, yr ydym yn cael dod at Dduw yn eofn a hyderus.
13Jo'can nak nintz'âma chêru nak inc'a' tâch'inânk êch'ôl xban nak yôquin chixc'ulbal li raylal xban xyebal êre xyâlal li colba-ib. Chisahok' ban êch'ôl xban nak re êtenk'anquil xinc'ul li raylal.
13 Yr wyf yn erfyn, felly, ar ichwi beidio � digalonni o achos fy nioddefiadau drosoch; hwy, yn wir, yw eich gogoniant chwi.
14Nak ninc'oxlac chirix lix na'leb li Dios riq'uin chixjunil li quixbânu, nincuik'ib cuib ut ninbantioxin chiru li Acuabej Dios.
14 Oherwydd hyn yr wyf yn plygu fy ngliniau gerbron y Tad,
15Li Acuabej Dios a'an xyucua'eb chixjunil li cuanqueb sa' choxa, jo' ajcui' sa' ruchich'och'.
15 yr hwn y mae pob teulu yn y nefoedd ac ar y ddaear yn cymryd ei enw oddi wrtho,
16K'axal nim li rusilal li Dios. Jo'can nak nintz'âma chiru nak li Santil Musik'ej chiq'uehok êcuanquilal ut xcacuilal êch'ôl sa' lê pâbâl.
16 ac yn gwedd�o ar iddo ganiat�u i chwi, yn �l cyfoeth ei ogoniant, gryfder a nerth mewnol trwy'r Ysbryd,
17Ut nintz'âma ajcui' chiru nak chicuânk lê pâbâl re nak cuânk li Cristo êriq'uin chi tz'akal. Têtau taxak xcacuil lê ch'ôl riq'uin xrâbal li Dios jo' eb ajcui' lê ras êrîtz'in.
17 ac ar i Grist breswylio yn eich calonnau drwy ffydd.
18Nintz'âma chiru li Dios nak chetauhak taxak ru, jo' ajcui' chixjunileb laj pâbanel, nak k'axal nim li karâbal xban li Cristo. Numtajenak lix rahom li Cristo. Mâc'a' xbisbal ut mâ ani tâta'ok ru lix lok'al lix rahom li Cristo.
18 Boed i chwi, sydd � chariad yn wreiddyn a sylfaen eich bywyd, gael eich galluogi i amgyffred ynghyd �'r holl saint beth yw lled a hyd ac uchder a dyfnder cariad Crist,
19Mâ jok'e târûk takatau ru chi tz'akal lix rahom xban nak mâc'a' roso'jic ut k'axal lok'. Nintz'âma chiru li Dios nak tixc'ut chêru nak c'ajo' nequexra li Cristo, ut chinujak taxak lê ch'ôl riq'uin xnimajcual xcuanquil.
19 a gwybod am y cariad hwnnw, er ei fod uwchlaw gwybodaeth. Felly dygir chwi i gyflawnder, hyd at holl gyflawnder Duw.
20Lok'oninbil taxak li Dios li k'axal nim xcuanquil chixbânunquil nabal chiru li nakatz'âma. Riq'uin xnimal xcuanquil nac'anjelac sa' li kâm ut k'axal nim xcuanquil chixbânunquil nabal chiru li nakoybeni.Lok'oninbil taxak li Dios anakcuan ut chi junelic k'e cutan kaban lâo aj pâbanel xban nak junajo chic riq'uin li Cristo. Jo'can taxak.
20 Iddo ef, sydd �'r gallu ganddo i wneud yn anhraethol well na dim y gallwn ni ei ddeisyfu na'i ddychmygu, trwy'r gallu sydd ar waith ynom ni,
21Lok'oninbil taxak li Dios anakcuan ut chi junelic k'e cutan kaban lâo aj pâbanel xban nak junajo chic riq'uin li Cristo. Jo'can taxak.
21 iddo ef y bo'r gogoniant yn yr eglwys ac yng Nghrist Iesu, o genhedlaeth i genhedlaeth, byth bythoedd! Amen.