Kekchi

Estonian

2 Corinthians

8

1Anakcuan, ex inhermân, nacuaj nak tinserak'i êre chanru nak li Dios riq'uin xnimal ruxtân yô chixtenk'anquileb laj pâbanel li cuanqueb Macedonia chixbânunquil li usilal.
1Vennad, ma tahan teile teatada, mida Jumala arm Makedoonia kogudustes on korda saatnud.
2Quiyale' rix lix pâbâleb xban li q'uila raylal xe'xc'ul. Abanan numtajenak lix sahil xch'ôleb. Usta k'axal neba'eb, abanan chanchan biomeb xban nak nabal xe'xsi re xtenk'anquileb li rech aj pâbanelil.
2Rohked katsumused, millega neid on läbi proovitud, on andnud neile ohtrasti rõõmu ning nende põhjatu vaesus on kasvanud siira headuse rohkeks rikkuseks.
3Lâin ninnau nak que'xq'ue li jo' q'uial que'ru xq'uebal ut toj que'xq'ue cui'chic xtz'akob chi anchaleb xch'ôl.
3Nad on ju andnud oma jõudu mööda - mina olen tunnistaja -, koguni üle oma jõu. Nad ise on vabatahtlikult
4Qui-ala sa' xch'ôleb tenk'ânc. Ut que'xye ke nak chi anchaleb xch'ôl que'raj xtenk'anquileb li rech aj pâbanelil li cuanqueb Jerusalén.
4anunud meilt paljude palvetega, et neil võiks olla osa eesõigusest aidata pühasid.
5Inc'a' xkac'oxla nak nabal ta te'xq'ue. Que'xk'axtesi rib chiru li Dios ut que'xyechi'i ajcui' rib chikatenk'anquil jo' naraj li Dios.
5Ja nende annid ületasid kõik meie lootused, sest nad andsid Jumala tahtmise läbi iseendid, esmalt Issandale ja siis ka meile.
6Jo'can nak xkatz'âma chiru laj Tito nak tâxic cui'chic êriq'uin re nak textenk'a xchoybal li c'anjel xetiquib xban xchâbilal êch'ôl. A'an ajcui' li quitiquiban re xxocbal li mayej a'in.
6Nii me siis julgustasime Tiitust, et ta teie keskel viiks lõpule selle korjanduse, nii nagu ta seda kord on alustanud.
7Lâex cau êch'ôl sa' lê pâbâl. Nequenau lix yâlal ut nequenau xch'olobanquil li yâl. Nequeq'ue êch'ôl chi c'anjelac jo' naraj li Dios, ut nocoêra. Jo'can nak nakatz'âma chêru nak cheq'ue lê mayej chi anchal êch'ôl.
7Jah, nii nagu te olete ülevoolavad usult ja sõnalt ja tunnetuselt ja innukuselt ja meie armastuselt teie vastu, olge ülevoolavad ka selles armastustöös.
8Lâin inc'a' yôquin xminbal êru. Yôquin ban chixyebal êre chanru nak eb laj Macedonia neque'xq'ue xmayej chi anchaleb xch'ôl ut nacuaj ajcui' xnaubal ma chi anchal êch'ôl nequexrahoc lâex.
8Ma ei ütle seda käsuna, vaid proovides teiste innukuse varal ka teie armastuse ehtsust.
9Lâex ac nequenau nak k'axal nim li rusilal li Kâcua' Jesucristo. A'an quixcanab chak lix biomal sa' choxa ut quicuan sa' neba'il arin sa' ruchich'och' yal êban lâex. Quixbânu chi jo'ca'in yal re nak lâex têc'ul li biomal li naxq'ue li Dios.
9Te ju teate meie Issanda Jeesuse Kristuse armu, et tema, kuigi ta oli rikas, sai teie pärast vaeseks, et teie saaksite rikkaks tema vaesusest.
10Nacuaj xyebal êre c'a'ru ninc'oxla chirix lê mayej. Us cui têchoy xbânunquil li xetiquib jun haber. Lâex li xbên li queye nak textenk'ânk. Ut lâex ajcui' li xbên li quetiquib xbânunquil.
10Ma annan selles asjas vaid nõu: see oleks ju teile kasulik, kui te nüüd lõpetaksite oma tegemise, mida te alustasite juba mullu. Tollal olite teie esimesed nii tegema kui tahtma.
11Jo'can nak us cui têchoy xbânunquil li xetiquib junxil. Chi anchal êch'ôl xetiquib tenk'ânc. Anakcuan têq'ue li jo' nimal jo' ch'inal naxq'ue rib chêru.
11Lõpetage nüüd oma tegemine, et nõnda nagu teil oli valmidust tahta, nõnda oleks seda ka lõpetamiseks oma võimalusi mööda.
12Li ani na-ala sa' xch'ôl xq'uebal xmayej, li Dios naxc'ul lix mayej a' yal jo' nimal cuan chiru. Li Dios inc'a' naxpatz' li mâc'a' chiru.
12Sest kui on olemas valmidust, siis on see meeldiv selles, mis kellelgi on, mitte selles, mida tal pole.
13Inc'a' yôquin chixyebal a'in re nak li jun ch'ôl te'tenk'âk chi nabal ut lâex texcanâk chi mâc'a' chic cuan êre. Nacuaj ban nak cuânk êre lâex ut cuânk ajcui' reheb li jun ch'ol chic re nak mâ ani tâcanâk chi mâc'a' cuan re.
13Sest ei tohi olla nii, et mis teistele on kergenduseks, ahistaks teid, vaid võrdsuse saamiseks
14Anakcuan riq'uin li jo' q'uial cuan êre, chetenk'aheb li mâc'a' cuan reheb. Mâre sa' jun cutan mâc'a' cuânk êre lâex ut a'an eb chic te'tenk'ânk êre riq'uin li jo' q'uial cuan reheb a'an.
14olgu teie jõukus praegu nende puudusele toeks, et ka nende jõukus kunagi saaks toeks teie puudusele, nii et tekiks võrdsus,
15Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu chirix li maná li quixq'ue li Dios: Li ani quixxoc nabal, mâc'a' qui-ela'an chiru. Ut li ani ca'ch'in quixxoc, quitz'akloc ajcui' chiru. (Ex. 16:18)
15nagu on kirjutatud: 'Kellel oli palju, sellel ei olnud liiast, ja kellel oli pisut, sellel ei olnud vähe.'
16Ninbantioxi chiru li Dios xban nak laj Tito naxq'ue xch'ôl chêtenk'anquil jo' nak ninq'ue inch'ôl lâin.
16Aga tänu olgu Jumalale, kes andis Tiituse südamesse niisuguse hoole teie heaks,
17Quintz'âma chiru laj Tito nak tâxic êriq'uin ut quixc'ul xch'ôl. Toj mâji' ajcui' nintz'âma chiru nak a'an ac x-ala sa' xch'ôl nak tâxic êriq'uin.
17et ta võttis kuulda manitsust, aga olles veel hoolsam, on tulnud teie juurde vabatahtlikult.
18Yôco chixtaklanquil jun chic li hermân êriq'uin rochben laj Tito. A'an na'no ru xbaneb chixjunileb laj pâbanel yalak bar xban nak châbil li c'anjel naxbânu re xch'olobanquil lix yâlal li colba-ib.
18Temaga koos me saatsime selle venna, keda on evangeeliumi kuulutamises kiidetud kõigis kogudustes,
19A'an li quixakabâc xbaneb laj pâbanel re tâxic chikix nak toxic chixcanabanquil li mâtan a'in. Li mâtan a'in, a'an re xq'uebal xlok'al li Kâcua' ut re nak te'xnau li kech aj pâbanelil nak nakaj xtenk'anquileb.
19ja vähe sellest, ta on käte pealepanemisega ka valitud koguduste poolt meie reisikaaslaseks kohale viima seda andi, mida me kogume Issanda ülistuseks ja iseendi kinnitamiseks.
20Yôco chixbânunquil li c'anjel a'in chi us re nak mâ ani tâcuech'ok rix li kac'anjel nak toxic chixcanabanquil li nimla mâtan a'in.
20Me püüame teha nii, et keegi meid ei saaks laimata selle rohke anni pärast, mida me kogume.
21Nakaq'ue kach'ôl chixbânunquil li c'a'ru us; moco ca'aj cui' ta chiru li Dios. Chiruheb aj ban cui' li cuînk.
21Me ei püüa ju ainult seda, et kõik oleks hea Issanda silmis, vaid ka inimeste silmis.
22Ut yôco chixtaklanquil jun chic li kahermân chirixeb. Q'uila cua xkaq'ue retal nak naxq'ue xch'ôl chixbânunquil li c'a'ak re ru re xtenk'anquil li rech aj pâbanelil. Xban nak a'an cau xch'ôl êriq'uin, jo'can nak sa xch'ôl chi xic êriq'uin.
22Me saatsime aga koos nendega veel oma venna, keda me mitmes asjas sageli oleme leidnud hoolsa olevat, kes aga nüüd on veel palju hoolsam suure usalduse pärast, mis tal on teie suhtes.
23Cui ani te'patz'ok chirix laj Tito, têye reheb nak a'an cuech aj c'anjelil. Cuochben chêtenk'anquil. Ut eb li cuib chic chi hermân, a'an taklanbileb xbaneb laj pâbanel. Xban nak tîqueb xch'ôl sa' lix pâbâl, neque'xq'ue xlok'al li Cristo.Nak te'cuulak êriq'uin chec'ulakeb sa' xyâlal. Chec'ut chiruheb nak nequera lê rech aj pâbanelil. Chi jo'can yalak bar tâq'uehek' retal nak yâl li châbil esil li xinye chêrix.
23Olgu tegemist Tiitusega, kes on minu kaasosaline ja abiline teie juures, olgu meie vendadega, kes on koguduste saadikud, - nad on Kristuse kirkus!
24Nak te'cuulak êriq'uin chec'ulakeb sa' xyâlal. Chec'ut chiruheb nak nequera lê rech aj pâbanelil. Chi jo'can yalak bar tâq'uehek' retal nak yâl li châbil esil li xinye chêrix.
24Näidake siis nendele oma armastust ja õigustage meie kiitlemist teie üle, et seda võiksid näha kõik kogudused!