Kekchi

Estonian

Romans

5

1Jo'can ut nak tîcobresinbil chic li kach'ôl chiru li Dios xban li kapâbâl, ut cuanco chic sa' usilal riq'uin li Dios xban li Kâcua' Jesucristo.
1Et me nüüd oleme saanud õigeks usust, siis on meil rahu Jumalaga meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi,
2Xban nak nakapâb li Jesucristo nakac'ul lix nimal rusilal li Dios. Jo'can nak cau kach'ôl sa' li kapâbâl. Ut nasaho' kach'ôl xban nak nakanau nak totz'akônk ajcui' sa' lix nimal xlok'al li Dios.
2kelle läbi me oleme usus saanud ligipääsu ka sellele armule, milles me seisame, ja me kiitleme oma lootusest Jumalalt saadavale kirkusele.
3Ut moco ca'aj cui' ta nasaho' kach'ôl nak totz'akônk sa' lix lok'al li Dios. Nasaho' aj ban cui' sa' kach'ôl nak nakac'ul li raylal. Nakanau nak riq'uin xc'ulbal li raylal nakatzol li cuyuc.
3Aga mitte ainult sellest, vaid me kiitleme ka viletsusest, teades, et viletsus toob kannatlikkuse,
4Ut xban li cuyuc nacacuu kach'ôl sa' li kapâbâl, ut xban xcacuilal kach'ôl nakayo'oni li yechi'inbil ke xban li Dios.
4kannatlikkus läbikatsutuse, läbikatsutus lootuse.
5Li c'a'ru nakayo'oni nakanau nak takac'ul, xban nak k'axal nocoxra li Dios ut naxc'ut chiku lix nimal xrahom xban li Santil Musik'ej li q'uebil chak ke.
5Aga lootus ei jäta häbisse, sest Jumala armastus on välja valatud meie südamesse Püha Vaimu läbi, kes meile on antud.
6Lâo inc'a' naru nakacol kib yal kajunes. Abanan quicuulac xk'ehil nak quicam li Kâcua' Jesucristo re kacolbal lâo aj mâc.
6Sest juba siis, kui me alles nõrgad olime, on Kristus surnud nende eest, kes tollal veel jumalakartmatud olid.
7Moco yalak ani ta tixq'ue rib chi câmc sa' xc'aba' junak ras rîtz'in usta châbil li ras rîtz'in chiru. Abanan cui k'axal tîc xch'ôl li ras rîtz'in, mâre cuan ajcui' junak tixq'ue rib chi câmc sa' xc'aba' a'an.
7Vaevalt, et keegi läheb surma isegi õige eest, kuigi hea sõbra eest mõni ehk julgeks surra.
8A'ut li Dios naxc'utbesi chiku nak k'axal nocoxra xban nak toj aj mâco chak nak quicam li Cristo sa' kac'aba'.
8Ent Jumal teeb nähtavaks oma armastuse meie vastu sellega, et Kristus suri meie eest, kui me olime alles patused.
9Ut anakcuan tîc chic li kach'ôl chiru li Dios xban xcamic li Jesucristo. Jo'can nak relic chi yâl nak sa' xc'aba' li Cristo tocolek' chiru lix josk'il li Dios sa' xk'ehil li rakba âtin.
9Seda kindlamini meid päästetakse tema kaudu viha eest nüüd, kui me tema vere läbi oleme saanud õigeks.
10Nak toj aj mâco chak xic' nakil li Dios. Aban li Dios xoxc'am sa' usilal riq'uin sa' xc'aba' lix camic li Ralal. Ut anakcuan nakanau chic nak cuanco sa' usilal riq'uin li Dios ut colbilo xban nak li Cristo quicuacli cui'chic chi yo'yo.
10Sest kui me juba vaenlastena saime lepituse Jumalaga tema Poja surma läbi, kui palju kindlamini meid päästetakse tema elu läbi nüüd, kui me oleme juba lepitatud.
11Ut moco ca'aj cui' ta li kacolbal quixq'ue li Dios. Naxq'ue aj ban cui' lix sahilal kach'ôl sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo li quic'amoc ke sa' usilal riq'uin li Dios.
11Aga mitte ainult seda, vaid me ka kiitleme Jumalast meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi, kelle kaudu me oleme nüüd saanud lepituse.
12Jo'ca'in nak quiticla li mâc sa' ruchich'och', yal xban jun chi cuînk aj Adán xc'aba'. Ut xban li mâc cuan li câmc ut chixjunileb neque'cam xban nak chixjunileb xe'mâcob.
12Sellepärast, nii nagu üheainsa inimese kaudu on patt tulnud maailma ja patu kaudu surm, nõnda on ka surm tunginud kõikidesse inimestesse, kuna kõik on pattu teinud.
13Nak toj mâji' quiq'uehe' li chak'rab re laj Moisés, ac cuan li mâc sa' ruchich'och'. Aban inc'a' nayeman nak cuanqueb xmâc xban nak toj mâc'a' li chak'rab re xc'utbal chiruheb nak a'an eb aj mâc.
13Sest patt oli maailmas juba enne Seadust, aga pattu ei arvestata, kui seadust ei ole.
14Chalen nak quicuan chak laj Adán toj nak quiq'uehe' lix chak'rab laj Moisés, chixjunileb quilaje'cam usta inc'a' que'mâcob riq'uin xk'etbal xchak'rab li Dios jo' quixbânu laj Adán nak quixk'et li âtin li quiyehe' re xban li Dios. Xban laj Adán quiticla chak li mâc ut li câmc, ut xban li Cristo cuan li colba-ib ut li yu'am chi junelic.
14Ent surm valitses Aadamast Mooseseni ka nende üle, kes ei olnud pattu teinud niisuguse üleastumisega nagu Aadam, kes oli eeltähenduseks temast, kes pidi tulema.
15A'ut li mâtan naxq'ue li Dios moco juntak'êt ta riq'uin li mâc quixbânu laj Adán li xbên cuînk. Li câmc cuan sa' xbêneb chixjunileb xban nak quik'etoc âtin laj Adán. Aban sa' xc'aba' li Jesucristo nabaleb neque'xc'ul li colba-ib li naxq'ue li Dios. Ut k'axal cui'chic numtajenak li rusilal naxq'ue ke.
15Kuid armuanniga ei ole nõnda nagu üleastumisega! Sest kui ühe inimese üleastumise läbi paljud on surnud, siis seda kindlamini on paljudele saanud ülirohkeks Jumala arm ja and ühe inimese - Jeesuse Kristuse - armu kaudu.
16Li mâc quixbânu laj Adán inc'a' naru xjuntak'êtanquil riq'uin li colba-ib quixq'ue li Dios xban nak k'axal nim xcuanquil li colba-ib. Xban nak quimâcob laj Adán, jo'can nak cuan li tojba mâc. Aban li mâtan li naxq'ue li Dios naxtîcobresi li kach'ôl ut sa' xc'aba' li Jesucristo nabaleb te'colek'.
16Ja anniga ei ole nõnda, nagu ühe patustanu puhul võiks olla, sest üheainsa üleastumise järel sai kohtumõistmine surmamõistmiseks, armuand aga on paljude üleastumiste järel õigeksmõistmiseks.
17Xban lix mâc laj Adán, chixjunileb cuanqueb rubel xcuanquil li câmc. Aban xban xnimal rusilal li Dios, nabaleb te'xc'ul li mâtan li naxq'ue li Dios, a' li tîquil ch'ôlej, ut tâcuânk xcacuil xch'ôleb sa' lix pâbâleb sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.
17Jah, ühe inimese üleastumise tõttu on surm valitsenud kuningana selle ühe kaudu. Aga seda kindlamini need, kes saavad armu ülirohkesti ning õiguse anni, hakkavad valitsema kuningana elus selle ühe - Jeesuse Kristuse - kaudu.
18Xban lix k'etba âtin laj Adán cuan li tojba mâc sa' xbêneb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'. A'ut xban lix tîquilal xch'ôl li Cristo, mâc'a' chic xcuanquil li tojba mâc sa' xbêneb. Cuânk ban chic xyu'ameb chi junelic.
18Nõnda siis, nagu ühe üleastumise läbi tuli kõigile inimestele surmamõistmine, nii on ka selle ühe õigusteo läbi kõigile inimestele saanud õigekssaamine eluks.
19Jo'can nak xban lix k'etba âtin laj Adán, nabaleb que'cana chok' aj mâc. Ut xban nak li Jesucristo quixbânu li c'a'ru quixye li Dios, nabaleb te'tîcok' xch'ôl chiru li Dios.
19Sest otsekui tolle ühe inimese sõnakuulmatuse tõttu on paljud saanud patuseks, nõnda saavad ka selle ühe inimese kuulekuse läbi paljud õigeks.
20Li chak'rab quiq'uehe' re xc'utbal nak numtajenak li mâc. Ut nak quinumta li mâc, k'axal cui'chic quinumta li rusilal li Dios sa' xbên li mâc.Xban nak cuan li mâc, cuan ajcui' li câmc. Abanan xban xnimal rusilal, li Dios naxq'ue xtîquilal li kach'ôl ut li kayu'am chi junelic sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.
20Seadus on aga kõrvalt sisse tulnud, et üleastumine suureneks. Ent kus patt on suurenenud, seal on arm saanud ülirohkeks,
21Xban nak cuan li mâc, cuan ajcui' li câmc. Abanan xban xnimal rusilal, li Dios naxq'ue xtîquilal li kach'ôl ut li kayu'am chi junelic sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.
21et otsekui patt on kuningana valitsenud surma abil, nõnda valitseks armgi kuningana õiguse kaudu ja viiks igavesse ellu Jeesuse Kristuse, meie Issanda läbi.