Kekchi

Estonian

Romans

8

1Anakcuan ut mâc'a' chic li tojba mâc sa' xbêneb li neque'pâban re li Cristo, li inc'a' chic neque'xbânu li neque'xrahi ru lix ch'ôleb. Neque'xbânu ban li naraj li Santil Musik'ej.
1Nii ei ole nüüd enam mingit hukkamõistu neile, kes on Kristuses Jeesuses.
2Lix cuanquil li Santil Musik'ej li naq'uehoc yu'am sa' xc'aba' li Jesucristo, a'an nacoloc cue chiru lix cuanquil li mâc ut li câmc.
2Sest elu Vaimu seadus Kristuses Jeesuses on vabastanud su patu ja surma seadusest.
3Li najter chak'rab inc'a' naru toxcol chiru li mâc ut li câmc. Mâc'a' xcuanquil re kacolbal xban nak inc'a' nocoru chixbânunquil li naxye. Inc'a' nocoru chixbânunquil li naxye xban nak chalen chak sa' kayo'lajic lâo aj mâc. Aban li Dios xoxcol chiru li mâc. Quixtakla chak li Jesucristo li Ralal chi tz'ejcualoc' sa' ruchich'och'. Li Kâcua' Jesucristo quixmayeja rib re xsachbal xcuanquil li mâc.
3Sest seda, milleks Seadus oli võimetu, kuna see oli jõuetu inimloomuse tõttu, on teinud Jumal, kes mõistis patu inimeses surma, läkitades oma Poja patuse loomuse sarnasuses ja patu pärast,
4Li Cristo quixsach xcuanquil li mâc re nak naru takabânu li tîquilal jo' naxye sa' li chak'rab. Inc'a' chic takabânu li naxrahi ru li kach'ôl. Anakcuan takabânu li c'a'ru naxye li Santil Musik'ej.
4et Seaduse nõuded oleksid täidetud meis, kes me ei käi oma loomuse, vaid Vaimu järgi.
5Ut eb li toj neque'xbânu li najter na'leb, ca'aj cui' li c'a'ru naxrahi ru lix ch'ôleb neque'xc'oxla xbânunquil. Abanan eb li neque'cuan jo' naxye li Santil Musik'ej, eb a'an neque'xq'ue xch'ôl chixbânunquil li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej.
5Sest need, kes elavad loomuse järgi, mõtlevad lihalikke mõtteid, kes aga Vaimu järgi, need Vaimu mõtteid.
6Cui ca'aj cui' li naxrahi ru li kach'ôl nakac'oxla, a'an naxc'am chak li câmc sa' kabên. Cui nakaq'ue kach'ôl chixbânunquil li naraj li Santil Musik'ej, a'an naxq'ue ke li kayu'am chi junelic ut naxq'ue ajcui' ke li tuktûquil usilal.
6Sest lihalik mõtteviis on surm, Vaimu mõtteviis aga elu ja rahu;
7Li toj yôqueb chixbânunquil li naxrahi ru lix ch'ôleb, cuanqueb sa' xîq'uilal riq'uin li Dios ut inc'a' neque'raj xcubsinquil rib rubel xcuanquil lix chak'rab li Dios chi moco neque'ru chixbânunquil.
7seepärast et lihalik mõtteviis on vaen Jumala vastu, sest ta ei alistu Jumala Seadusele ega suudagi seda.
8Jo'can nak li toj neque'xbânu li naxrahi ru lix ch'ôleb, inc'a' nasaho' xch'ôl li Dios riq'uin li neque'xbânu.
8Kes elavad oma loomuse järgi, need ei suuda meeldida Jumalale.
9Abanan lâex inc'a' chic yôquex chixbânunquil li naxrahi ru lê ch'ôl. Yôquex ban chixbânunquil li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej cui yâl nak cuan li Santil Musik'ej êriq'uin. Li ani mâc'a' li Santil Musik'ej riq'uin, a'an mâcua' re li Cristo.
9Aga teie ei ela oma loomuses, vaid Vaimus, kui Jumala Vaim tõepoolest elab teie sees. Kellel ei ole aga Kristuse Vaimu, see ei ole tema oma.
10Cui li Cristo cuan êriq'uin, usta ac tenebanbil li câmc sa' êbên xban li mâc, yo'yo lê musik' xban nak tîcobresinbil chic lê ch'ôl xban li Dios.
10Kui aga Kristus on teie sees, siis on ihu küll patu tõttu surnud, aga Vaim on õiguse tõttu elu.
11Li Santil Musik'ej, a'an li quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Cristo sa' xyânkeb li camenak. Cui li Santil Musik'ej quicuaclesin re li Cristo, a'an ajcui' tâcuaclesînk re lê tz'ejcual chi yo'yo re li junelic yu'am xban nak li Santil Musik'ej cuan êriq'uin.
11Kui nüüd teis elab selle Vaim, kes Jeesuse surnuist üles äratas, siis see, kes Kristuse surnuist üles äratas, teeb ka teie surelikud ihud elavaks oma Vaimu läbi, kes teis elab.
12Jo'can ut ex inhermân, tento nak têbânu li naraj li Santil Musik'ej ut mâcua' li c'a'ru naxrahi ru lê ch'ôl.
12Niisiis, vennad, et me oleme küll võlglased, kuid mitte oma loomusele, et peaksime loomuse järgi elama.
13Cui toj yôquex chixbânunquil li naxrahi ru lê ch'ôl, texcâmk. Aban cui riq'uin êtenk'anquil xban li Santil Musik'ej, têcanab xbânunquil lê yehom êbânuhom li quilajêbânu chak junxil, tâcuânk êyu'am chi junelic.
13Sest kui te oma loomuse järgi elate, siis te surete; kui te aga Vaimu abil ihu teod suretate, siis te elate.
14Chixjunileb li neque'bânun re li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej, a'aneb tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
14Sest kõik, keda iganes Jumala Vaim juhib, on Jumala lapsed.
15Lâex xec'ul li Santil Musik'ej ut mâc'a' chic êxiu. Moco jo'quex ta junak li môs naxxucua ru lix patrón. Xban nak li Santil Musik'ej cuan kiq'uin, lâo ban tz'akal ralal xc'ajol li Dios. Jo'can nak nakaye "at inYucua'" re nak nocotijoc.
15Sest te ei ole saanud orjuse vaimu, et peaksite jälle kartma, vaid te olete saanud lapseõiguse Vaimu, kelles me hüüame: 'Abba! Isa!'
16Li Santil Musik'ej naxch'olob xyâlal chiku, ut nakec'a sa' li kâm nak lâo chic ralal xc'ajol li Dios.
16Seesama Vaim tunnistab koos meie vaimuga, et me oleme Jumala lapsed.
17Ut xban nak lâo ralal xc'ajol li Dios, kochben li Cristo nak takêchani chixjunil li quixyechi'i ke li Dios. Cui totz'akônk riq'uin li raylal li quixc'ul li Cristo, jo'can nak toxotz'akônk ajcui' kochben sa' lix nimal xlok'al.
17Kui me oleme aga lapsed, siis oleme ka pärijad, nii Jumala pärijad kui Kristuse kaaspärijad; ning kui me koos temaga kannatame, siis meid ka koos temaga kirgastatakse.
18Lâin ninye nak li raylal yôco chixc'ulbal anakcuan inc'a' takaq'ue sa' kach'ôl xban nak moco juntak'êt ta riq'uin li usilal takac'ul mokon xban nak numtajenak cui'chic lix nimal xlok'al li rusilal li Dios tixq'ue ke.
18Sest minu arvates ei vääri nüüdse ajastu kannatused mainimist tulevase kirkuse kõrval, mida meile ilmutatakse.
19Chixjunil li c'a' re ru yîbanbil xban li Dios yôqueb chi xyo'oninquil nak tâcuulak xk'ehil nak li Dios tixq'ue xlok'aleb li ralal xc'ajol.
19Sest loodu ootab pikisilmi Jumala laste ilmsikssaamist.
20Li ruchich'och' tz'ektânanbil xban li Dios. Moco yal quiraj ta nak quitz'ektânâc. Xban nak ac jo'can chak sa' xch'ôl li Dios. Abanan li ruchich'och' toj yô chixyo'oninquil nak tâcolek'.
20Loodu on ju allutatud kaduvusele - mitte vabatahtlikult, vaid allutaja poolt -, kuid ometi lootusega,
21Jo'can nak li ruchich'och' tâcolek' chiru li tz'ektânâc. Ut xban xnimal rusilal li Dios, tâcolek' li ruchich'och', jo' nak te'colek' li ralal xc'ajol li Dios.
21et ka loodu ise vabastatakse kord kaduvuse orjusest Jumala laste kirkuse vabadusse.
22Nakanau nak li ruchich'och' chalen anakcuan cuan sa' raylal ut yô chiroybeninquil nak tâusâk. Li ruchich'och', a'an jo' jun li ixk yô chixc'ulbal li raylal nak ac q'uirâc re.
22Me ju teame, et kogu loodu ägab üheskoos sünnitusvaludes tänini;
23Mâcua' ca'aj cui' li ruchich'och' naxc'ul li raylal. Nayot'e' ajcui' li kach'ôl lâo aj pâbanel xban li raylal nakac'ul, usta ac xkac'ul li Santil Musik'ej. Li Santil Musik'ej a'an xbên li kamâtan naxq'ue ke li Dios. Yôco chiroybeninquil nak li Dios toxc'ul jo' tz'akal ralal xc'ajol ut tâjalâk li katz'ejcual ut tixq'ue li kalok'al.
23ent mitte üksnes loodu, vaid needki, kellel on Vaimu esmaand, ka meie ise ägame iseenestes, oodates lapseõigust, oma ihu lunastust.
24Xban nak nocopâban, colbilo. Aban cuan ajcui' li mâtan toj mâji' nakac'ul ut a'an li toj yôco chiroybeninquil. Cui ta ac xkac'ul chixjunil, inc'a' raj chic yôco chi oybenînc.
24Sest me oleme päästetud lootuses. Ent juba nähtava lootmine ei ole lootus: kes siis loodab seda, mida ta näeb?
25Aban li c'a'ru nakoybeni inc'a' nakil ru ut tento takacuy roybeninquil.
25Kui me aga loodame seda, mida me ei näe, siis me ootame seda kannatlikult.
26Ut li Santil Musik'ej nocoxtenk'a xban nak mâc'a' naru nakabânu kajunes. Inc'a' nakanau chanru nak totijok chi moco nakanau c'a'ru takatz'âma. Aban li Santil Musik'ej natz'âman chikix chiru li Dios riq'uin yot'ba ch'ôlej inc'a' naru xyebal yal riq'uin âtin.
26Samuti tuleb ka Vaim appi meie nõtrusele: me ju ei tea, kuidas palvetada, nõnda nagu peab, kuid Vaim ise palub meie eest sõnatute ägamistega.
27Li Dios naxnau c'a'ru cuan sa' kach'ôl ut naxnau ajcui' lix c'a'ux li Santil Musik'ej. Ut li Santil Musik'ej natz'âman chikix lâo aj pâbanel jo' naraj li Dios.
27Aga südameteuurija teab, mida Vaim taotleb, sest Jumala tahtmise järgi palub ta pühade eest.
28Li Dios naxsuk'isi chok' usilal chixjunil li c'a'ak re ru neque'xc'ul li neque'rahoc re li Dios, a' li bokbileb chixbânunquil li c'a'ru naraj li Dios.
28Ent me teame, et neile, kes Jumalat armastavad, laseb Jumal kõik tulla heaks - neile, kes on tema kavatsuse kohaselt kutsutud.
29Chalen sa' xticlajic li Dios quixnau aniheb li te'pâbânk re. Jo'can nak quixsiq'ueb ru ut quixc'uleb chok' ralal xc'ajol. Quixxakab li Jesucristo li Ralal re nak a'anak li xbên alalbej sa' xyânkeb li ralal xc'ajol.
29Sest need, keda ta on ette ära tundnud, need ta on ka ette määranud saama tema Poja näo sarnaseks, et tema oleks esmasündinu paljude vendade seas.
30Najter chak k'e cutan li Dios ac cuan sa' xch'ôl ani li sic'bileb ru xban, ut li sic'bileb ru a'an li quixbokeb; ut li quixbokeb, quixtîcobresi lix ch'ôleb ut naxq'ueheb ajcui' xlok'al.
30Aga keda ta on ette määranud, neid on ta ka kutsunud; ja keda ta on kutsunud, need on ta ka õigeks teinud, aga keda ta on õigeks teinud, neid on ta ka kirgastanud.
31¿C'a'ru takaye chirix a'in? Cui li Dios cuan kiq'uin, eb li xic' neque'iloc ke inc'a' te'numtâk sa' kabên.
31Mis me siis ütleme selle kohta? Kui Jumal on meie poolt, kes võib olla meie vastu?
32Usta li Acuabej Dios k'axal raro li Ralal xban, inc'a' quixcol chiru li câmc. Quixk'axtesi ban chi câmc sa' kac'aba' lâo. Cui quixq'ue li Ralal re câmc, ¿ma inc'a' ta bi' tixq'ue ke chixjunil li c'a'ak re ru quixyechi'i ke?
32Tema, kes oma Poegagi ei säästnud, vaid loovutas tema meie kõikide eest, kuidas ta ei peaks siis koos Pojaga meile kõike muud kinkima?
33¿Ani târûk tâyehok re nak cuanqueb xmâc li sic'bileb ru xban li Dios? Mâ ani, xban nak li sic'bileb ru tîcobresinbileb chic lix ch'ôl chiru li Dios.
33Kes võib süüdistada Jumala valituid? Jumal on see, kes õigeks teeb.
34¿Ani târûk tâq'uehok reheb laj pâbanel sa' tojba mâc? Mâ ani xban nak li Jesucristo quicam sa' kac'aba' ut li Dios quixcuaclesi cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak. Anakcuan a'an cuan sa' xnim uk' li Dios ut yô chi âtinac chikix chiru li Dios.
34Kes võib meid hukka mõista? Kristus Jeesus on, kes suri ja, mis veel enam, kes üles äratati, kes on Jumala paremal käel ja kes palub meie eest.
35¿C'a'ru târûk tâisînk ke riq'uin li Cristo li narahoc ke? Mâc'a'. Li ra xîc' inc'a' naru torisi, chi moco li raylal, chi moco li ch'a'ajquilal, chi moco li xîc' ilec', chi moco li cue'ej, chi moco li cuânc sa' neba'il, chi moco li camsîc. Mâc'a' naru tâisînk ke riq'uin li Cristo li narahoc ke.
35Kes võib meid lahutada Kristuse armastusest? Kas viletsus või ahistus või tagakiusamine või nälg või alastiolek või hädaoht või mõõk?
36Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Cuulaj cuulaj yôqueb chixc'oxlanquil kacamsinquil sa' âc'aba'. Chiruheb a'an chanchano li carner li neque'c'ame' chi camsîc. (Sal. 44:22)
36Nagu on kirjutatud: 'Sinu pärast surmatakse meid kogu päeva, meid koheldakse nagu tapalambaid.'
37Aban li Jesucristo nocoxra ut nocoxtenk'a chixcuybal ut chixnumsinquil chixjunil li raylal nakac'ul.
37Kuid selles kõiges me saame täieliku võidu tema läbi, kes meid on armastanud.
38Ninnau chi tz'akal nak mâc'a' naru tâisînk ke riq'uin lix rahom li Dios. Li câmc inc'a' naru torisi riq'uin lix rahom chi moco li c'a'ak re ru nakac'ul sa' li kayu'am. Eb li ángel inc'a' naru toe'risi chi moco eb li cuanqueb xcuanquil sa' ruchich'och', chi moco lix cuanquil li c'a'ak re ru chi musik'ejil. Li c'a'ak re ru nakac'ul anakcuan inc'a' naru torisi riq'uin xrahom li Dios chi moco li c'a'ak re ru tâchâlk.Li c'a'ak re ru cuan takec', chi moco li c'a'ak re ru cuan tak'a sa' ruchich'och' inc'a' naru torisi riq'uin lix rahom li Dios. Chi yâl, mâc'a' naru tâisînk ke riq'uin lix rahom li Dios. Quixc'ut chiku nak nocoxra nak quixq'ue li Jesucristo chi câmc re kacolbal.
38Sest ma olen veendunud, et ei surm ega elu, ei inglid ega peainglid, ei praegused ega tulevased, ei väed,
39Li c'a'ak re ru cuan takec', chi moco li c'a'ak re ru cuan tak'a sa' ruchich'och' inc'a' naru torisi riq'uin lix rahom li Dios. Chi yâl, mâc'a' naru tâisînk ke riq'uin lix rahom li Dios. Quixc'ut chiku nak nocoxra nak quixq'ue li Jesucristo chi câmc re kacolbal.
39ei kõrgus, ei sügavus ega mis tahes muu loodu suuda meid lahutada Jumala armastusest, mis on Kristuses Jeesuses, meie Issandas.