Kekchi

Indonesian

Isaiah

47

1Li Kâcuaß quixye: —Ex aj Babilonia, cubsihomak êrib. Chunlankex saß chßochß chi mâcßaß chic êcuanquil. Junxil chanchanex jun li tukß ix xban nak lâex mâ jun sut xexchapeß xban jalan tenamit. Abanan anakcuan moco joßcanex ta chic. Lâex li rarôquex nak xexcuan texcanâk chokß rahobtesinbil môs.
1TUHAN berkata, "Hai, Babel, turunlah dari takhtamu, dan duduklah di atas debu. Engkau tidak genit dan manis seperti dahulu.
2Chapomak êcaß ut ocanquex chixqueßbal lê cßaj. Isihomak lê tßicr li nequetzßap cuiß lê ru. Ut taksihomak lê rakß re nak texnumekß saß li haß chi mâcßaß lê xâb.
2Gilinglah tepung dengan batu; bukalah kerudungmu, angkatlah gaunmu sampai tampak betismu, dan seberangilah sungai-sungai.
3Anakcuan tâcßutûnk chiruheb chixjunileb li cßaßak re ru xutânal xlajêbânu. Chicßutûnk nak muxbil chic êru. Lâin tinqßue rêkaj êre li rahobtesînc xebânu ut mâ ani târûk tâcolekß chicuu, chan li Dios.
3Orang akan melihat engkau telanjang, dihina dan dipermalukan. Aku akan membalas dendam kepadamu, dan tak seorang pun Kuluputkan."
4Laj Colol ke, aßan li nimajcual Dios, lix santil Dios eb laj Israel. Naxye:
4Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa.
5—Lâex aj Babilonia, cßojlankex ut mex-ecßan chic. Canâkex saß kßojyîn xban nak mâcßaß chic êcuanquil saß xbêneb li xnînkal tenamit.
5TUHAN berkata kepada Babel, "Diamlah, dan masuklah ke dalam kegelapan. Engkau tak akan lagi disebut 'Ratu kerajaan-kerajaan.'
6Nak yô injoskßil saß xbên lin tenamit quinkßaxtesiheb saß êrukß lâex. Quinqßue lin tenamit chi cßutecß xxutân. Ut lâex incßaß xeril xtokßobâl ruheb. Usta ac tîxeb, xeqßueheb chi cßanjelac chi cau.
6Dahulu Aku marah kepada umat-Ku, mereka tidak lagi Kuanggap milik-Ku. Lalu mereka Kuserahkan kepadamu, dan engkau tidak mengasihani mereka, bahkan yang tua-tua kautindas dengan kejam.
7Lâex queye, “Junelic tâcuânk kacuanquil.” Abanan incßaß quecßoxla li cßaßru quebânu, chi moco quecßoxla li cßaßru yôquex chixcßulbal anakcuan.
7Engkau menyangka akan menjadi ratu selama-lamanya, dan tidak menyadari atau memikirkan kesudahannya.
8Joßcan nak cherabihak li yôquin chixyebal êre, lâex li nequexcuan chi sa saß êchßôl. Lâex cßojcßo êchßôl ut nequecßoxla nak mâcßaß têcßul ut nequeye saß êchßôl: Lâo cuan kacuanquil. Mâ ani chic cuan xcuanquil joß li kacuanquil lâo, chanquex. Saß êchßôl lâex nak mâ jaruj têcßul li raylal joß nequeßxcßul li ixk li nequeßcam xbêlomeb malaj ut joß eb li nequeßcam li ralal xcßajol.
8Sebab itu dengarlah Aku, hai engkau yang suka mengejar kesenangan! Kausangka hidupmu aman, dan tak ada yang seperti engkau. Kaupikir engkau tak akan menjadi janda, dan keturunanmu tak akan binasa.
9Abanan kßaxal ra têcßul. Saß junpât tâchâlk li raylal saß êbên. Chiru jun cutan tâsachekß lê cuanquil. Chanchanakex chic junak li ixk li xcam xbêlom malaj ut joß junak li xcam ralal xcßajol. Usta lâex aj kße ut usta nequenau tûlac, abanan incßaß târûk têcol êrib.
9Tetapi sesaat saja, dalam satu hari, kedua hal itu sekaligus terjadi. Biar engkau memakai sihir dan mantra, suamimu dan anakmu direnggut juga.
10Xecßojob êchßôl riqßuin li mâusilal xebânu ut xeye, “Mâ ani na-iloc ke,” chanquex. Xebalakßi êrib xban nak xecßoxla nak cuan ênaßleb ut xeye, “Lâo kßaxal cuan kacuanquil. Mâ jun chic cuan xcuanquil joß lâo,” chanquex.
10Engkau merasa aman dalam kejahatanmu, kaupikir perbuatanmu tidak diperhatikan. Engkau disesatkan oleh kebijaksanaan dan pengetahuanmu, kausangka tak ada yang seperti engkau.
11Tâchâlk li raylal saß êbên ut incßaß târûk têcol êrib chiru usta lâex aj kße. Chi mâcßaß saß êchßôl têcßul li raylal ut mâcßaß târûk têbânu re xcolbal êrib. Chi incßaß nequenau kßaxal ra têcßul.
11Tetapi engkau akan ditimpa bencana, ilmu sihirmu tak dapat mengelakkannya. Engkau akan didatangi malapetaka, dan tak sanggup menangkisnya. Kebinasaan akan datang dengan tiba-tiba, dan tidak kausangka-sangka sebelumnya.
12Kßehinkex ut tûlankex, joß yôquex chak chixbânunquil chalen saß êsâjilal. Têril cui cuan rajbal. Têril ma cauhak chic êrib chi numtâc saß xbêneb li tenamit xban li tûlac ut li kßehînc nequebânu.
12Bertekunlah saja dengan semua mantra dan sihirmu, yang merepotkan engkau sejak masa kecilmu. Siapa tahu itu berguna bagimu, untuk menakut-nakuti musuh-musuhmu.
13Tacuajenakex chirabinquil li qßuila naßleb li nequeßxqßue aj qßuehol naßleb. Châlkeb li nequeßkßehin riqßuin li chahim, li nequeßyehoc re cßaßru tâcßulmânk saß li po junjûnk. Cheßxyal xkße chêcolbal chiru li cßaßru tâcßulmânk.
13Engkau payah karena banyaknya nasihat. Suruhlah peramal-peramal tampil menyelamatkan engkau; mereka yang telah meneliti segala penjuru langit dan mempelajari bintang-bintang, dan pada setiap bulan baru meramalkan apa yang menjadi nasibmu.
14Eb aßan teßsachekß ruheb. Incßaß naru teßxcol rixeb. Chanchanakeb li qßuim nak teßcßatekß riqßuin xam. Li xam aßan mâcuaß re teßxkßixna ribeb. Re ban xsachbal ruheb.Eb aßan incßaß textenkßa usta xesicß êtenkßanquil riqßuineb chalen saß êsâjilal. Eb aßan teßxic chixbânunquil li cßaßru nequeßraj ut texcanab êjunes. Mâ jun reheb aßan tâcolok êre, chan li Kâcuaß.
14Lihat, mereka seperti jerami yang dimakan api; tak dapat mereka menyelamatkan diri sendiri! Nyala api itu terlalu panas bagi mereka, bukan api hangat untuk berdiang.
15Eb aßan incßaß textenkßa usta xesicß êtenkßanquil riqßuineb chalen saß êsâjilal. Eb aßan teßxic chixbânunquil li cßaßru nequeßraj ut texcanab êjunes. Mâ jun reheb aßan tâcolok êre, chan li Kâcuaß.
15Itulah faedah para peramal bagimu yang merepotkan engkau sejak masa kecilmu; masing-masing pergi meninggalkan engkau; tak ada yang datang untuk menolongmu."