Kekchi

Indonesian

Isaiah

55

1Li Kâcuaß quixye: —Chêjunilex lâex li tâchakik êre, châlkex chi ucßac chire li haß. Lâex li mâcßaß êtumin, châlkex. Lokßonkex ut cuaßinkex. Châlkex lokßonkex chi mâcßaß êtumin. Lokßomak lê vino ut lê leche chi mâcßaß xtzßak.
1TUHAN berkata, "Marilah kamu semua yang haus, minumlah, air tersedia. Datanglah kamu yang tidak punya uang, terimalah gandum tanpa membayar, dan makanlah! Anggur dan susu tersedia, terimalah dengan cuma-cuma.
2¿Cßaßut nak têsach êtumin riqßuin li moco cua ta? ¿Cßaßut nak têsach lê tojbal riqßuin li cßaßru moco nacßojla ta êchßôl xban? Têrabi ut têbânu taxak li cßaßru ninye êre ut têtzaca li châbil tzacaêmk. Tâcßojlâk êchßôl.
2Untuk apa membeli sesuatu yang tidak memuaskan, dan bekerja untuk apa yang tidak mengenyangkan? Turutlah perintah-Ku, maka kamu akan makan yang baik, dan menikmati hidangan yang lezat.
3Châlkex cuiqßuin. Cherabihak li cßaßru ninye. Chebânuhak li cßaßru ninye ut tâcuânk êyußam chi junelic. Lâin tinbânu jun li contrato êriqßuin. Texcuosobtesi chi junelic joß xinyechißi re laj David junxil.
3Dengarlah, hai bangsa-Ku, datanglah kepada-Ku, kamu akan Kuberi hidup sejati. Demi kasih dan kesetiaan yang Kujanjikan kepada Daud, Aku mengikat janji abadi dengan kamu.
4Lâin xinxakaban re aßan chi cßamoc be chiruheb ut chi taklânc saß xbêneb li tenamit ut chixcßutbal li cuâtin chiruheb.
4Sesungguhnya, dia Kujadikan pemimpin dan panglima, saksi dari kuasa-Ku untuk bangsa-bangsa.
5Chaqßuehak retal. Tâbokeb li tenamit li incßaß xanauheb chak ru. Ut eb li tenamit, li incßaß xeßxnau âcuu teßxic âcuiqßuin saß ânil saß incßabaß lâin, li Dios Santo, lix Dioseb laj Israel li ninqßuehoc âlokßal.—
5Kamu akan memanggil bangsa-bangsa asing, dan mereka segera datang kepadamu, demi Aku, TUHAN Allahmu, Allah kudus Israel, sebab Aku telah mengagungkan kamu."
6Sicßomak li Kâcuaß nak toj naru xtaubal. Cheyâba lix cßabaß nak toj naru texrabi.
6Kembalilah kepada TUHAN selama masih dapat; berserulah kepada-Nya selama Ia dekat.
7Ut eb li incßaß useb xnaßleb cheßxcanabak xbânunquil li mâusilal. Cheßxjal lix cßaßuxeb ut cheßchâlk riqßuin li Kâcuaß ut tâuxtânâk ruheb xban. Cheßchâlk riqßuin li kaDios li kßaxal nim xcuyum chixcuybal li mâc.
7Hendaklah orang jahat memperbaiki hidupnya, dan mengubah jalan pikirannya. Biarlah ia kembali kepada TUHAN, supaya mendapat belas kasihan-Nya. Hendaklah ia berpaling kepada Allah kita, sebab TUHAN mengampuni dengan murah hati.
8Li Kâcuaß quixye: —Lin cßaßux lâin moco juntakßêt ta riqßuin lê cßaßux lâex; chi moco lê naßleb lâex juntakßêt riqßuin lin naßleb lâin.
8TUHAN berkata, "Pikiran-Ku bukan pikiranmu, dan jalan-Ku bukan jalanmu.
9Kßaxal cuißchic nabal lin naßleb lâin ut kßaxal châbil chiru lê naßleb lâex. Lin cßaßux lâin naxkßax ru lê cßaßux lâex. Chanchan xnajtil li choxa saß xbên li ruchichßochß.
9Setinggi langit di atas bumi, setinggi itulah pikiran-Ku di atas pikiranmu, dan jalan-Ku di atas jalanmu.
10Li hab ut li ratzßam que nachal chak saß choxa ut naxtßakresi li chßochß. Incßaß nacana yal chi joßcan. Naxqßue ban chi qßuîc li acuîmk toj retal naûchin ut nacuan iyaj re âuc ut nacuan ajcuiß re tzacaêmk.
10Seperti hujan turun dari langit, dan tidak kembali, melainkan membasahi bumi, menyuburkannya dan menumbuhkan tanam-tanaman, memberi hasil untuk ditabur dan dimakan,
11Joßcan ajcuiß li cuâtin. Incßaß nacana yal chi joßcan. Naxbânu ban xcßanjel joß nacuaj lâin. Naxbânu chi tzßakal li cßaßru nintakla cuiß, chan li Kâcuaß.
11begitu juga perkataan yang Kuucapkan tidak kembali kepada-Ku dengan sia-sia, tetapi berhasil melakukan apa yang Kukehendaki, dan mencapai segala yang Kumaksudkan.
12Cßajoßak xsahil saß lê chßôl nak tex-êlk saß li naßajej cuanquex cuiß. Saß tuktûquil usilal texsukßîk cuißchic saß lê tenamit. Ut teßoc cuißchic chi ûchînc li cheß chi sa saß xchßôleb. Ut tâêlk cuißchic chi châbil li acuîmk saß eb li tzûl.Chokß rêkaj li qßuix tâyoßlâk li ciprés. Ut chokß rêkaj li cuara qßuix tâyoßlâk li cuaût. Riqßuin aßan tâcßutûnk nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß. Ut li retalil aßin mâ jokße tâsachmânk. Tâcuânk ban chi junelic.
12Kamu akan meninggalkan Babel dengan sukacita, dan diantar keluar dengan selamat. Gunung dan bukit akan bergembira dan bersorak-sorai, pohon-pohon di ladang bertepuk tangan.
13Chokß rêkaj li qßuix tâyoßlâk li ciprés. Ut chokß rêkaj li cuara qßuix tâyoßlâk li cuaût. Riqßuin aßan tâcßutûnk nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß. Ut li retalil aßin mâ jokße tâsachmânk. Tâcuânk ban chi junelic.
13Pohon cemara akan menggantikan semak berduri, tanaman bunga menggantikan semak belukar. Itu terjadi supaya Aku dimasyhurkan; sebagai tanda abadi yang tak akan hilang."