Kekchi

Indonesian

Isaiah

60

1Lâex li cuanquex Jerusalén, cuaclinkex. Chicutanobresîk lê naßleb joß nak nacutanobresin li sakße. Li Kâcuaß xqßuehoc re lê lokßal.
1Bangkitlah dan jadilah terang, hai Yerusalem, sebab terang keselamatanmu sudah datang; Allah menyinari engkau dengan kemuliaan-Nya.
2Eb li jalan tenamit incßaß teßcutanobresîk lix cßaßuxeb. Chanchan nak cuanqueb saß kßojyîn. Abanan lâex xcutanobresîc lê cßaßux xban li Kâcuaß ut êriqßuin lâex tâcßutûnk lix lokßal.
2Bumi diliputi kegelapan, bangsa-bangsa ditutupi kekelaman; tetapi terang TUHAN terbit di atasmu, cahaya kehadiran-Nya menjadi nyata di atasmu.
3Eb li jalan tenamit ut eb li rey teßchâlk êriqßuin chixsicßbal li cutan saken. Ut teßril lê lokßal.
3Bangsa-bangsa datang berduyun-duyun ke terangmu, raja-raja tertarik oleh cahaya yang terbit bagimu.
4Qßuehomak retal li cßaßru yô chi cßulmânc. Eb lê tenamit yôqueb chixchßutubanquileb rib re nak teßxic cuißchic saß xtenamiteb. Eb lê ralal êcßajol yôqueb chi châlc saß najtil tenamit.
4Lihatlah apa yang terjadi di sekelilingmu; rakyat berhimpun untuk pulang kepadamu. Anak-anakmu laki-laki datang dari jauh, anak-anakmu perempuan digendong.
5Cßajoßak xsahil saß êchßôl nak têril nak yôkeb chi châlc nabal chi tenamit li cuanqueb chak jun pacßal li palau. Ut teßxcßam chak lix biomaleb li xnînkal ru tenamit nak teßchâlk êriqßuin.
5Melihat itu engkau heran dan wajahmu berseri; engkau terharu dan berbesar hati. Harta bangsa-bangsa dibawa kepadamu, kekayaan dari seberang laut melimpahimu.
6Nabaleb li camello li teßcuânk saß lê naßaj. Toj Madián ut Efa teßchâlk chak. Ut teßchâlk ajcuiß li cuanqueb Sabá. Teßxcßam chak li oro ut li incienso ut teßxqßue xlokßal li Kâcuaß.
6Negerimu dikerumuni banyak unta, mereka datang dari Midian dan Efa. Dari Syeba orang membawa emas dan kemenyan, sambil memuji perbuatan TUHAN.
7Teßxchßutub chixjunileb li quetômk aran Cedar re teßxcßam êriqßuin. Teßxsi êre li carner re Nebaiot. Ut aßan tâcßanjelak re teßxmayeja saß li artal li nequeßxlokßoni cuiß. Ut li Kâcuaß tixqßue xlokßal saß lix templo.
7Kambing domba Kedar dibawa kepadamu domba jantan dari Nebayot tersedia untuk ibadatmu. Kurban itu menyenangkan hati TUHAN Ia menyemarakkan Rumah-Nya yang penuh keagungan.
8¿Aniheb li yôqueb chi xic saß junpât Jerusalén li chanchan chok? Chanchaneb li mucuy li yôqueb chi xic saß eb lix soc.
8Apakah itu yang melayang seperti awan seperti merpati yang sedang terbang pulang?
9Eb li nînki jucub yôqueb chi châlc chiru li palau. Li jucub re Tarsis, aßan eb li yôqueb chak chi cßamoc be. Yôqueb chixcßambaleb chak chi najt lê ralal êcßajol. Yôqueb chixcßambal chak li oro ut li plata re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß lê Dios Santo lâex aj Israel, li naqßuehoc lê lokßal.
9Itulah kapal-kapal yang datang berlabuh membawa umat Allah pulang dari negeri jauh. Perak dan emas dibawanya serta untuk memuji TUHAN Allahmu; bagi Allah Israel Yang Mahasuci, yang membuat umat-Nya dihormati.
10Li Kâcuaß quixye reheb li cuanqueb Jerusalén: —Eb li jalaneb xtenamit teßxyîb cuißchic li tzßac li sutsu cuiß lê tenamit. Eb lix reyeb teßcßanjelak chêru. Nak yô injoskßil lâin quexinqßue chixtojbal êmâc. Abanan anakcuan xban nak xcuil xtokßobâl êre, xcuuxtâna cuißchic êru.
10TUHAN berkata kepada Yerusalem, "Orang asing akan membangun kembali tembokmu, dan raja-raja akan melayanimu. Dulu Aku menghukum engkau dalam kemarahan-Ku, tetapi sekarang Aku berkenan mengasihanimu.
11Incßaß chic tâtzßapmânk li oquebâl re lê tenamit. Junelic tetôk chi kßek chi cutan, re nak eb li tenamit teßxcßam chak chokß êre lix biomaleb. Eb lix reyeb li jalan xtenamiteb teßcßamekß chak êriqßuin.
11Siang malam pintu gerbangmu akan terbuka, supaya kekayaan bangsa-bangsa dapat diantar kepadamu, dengan raja-raja mereka sebagai tawanan.
12Teßsachekß ruheb li tenamit ut eb lix rey li incßaß teßcßanjelak chêru. Teßsachekß chi junaj cua.
12Bangsa dan kerajaan yang tak mau mengabdi kepadamu, akan binasa dan hilang lenyap.
13Li nînki cheß li cuanqueb Líbano, li cßajoß xchakßal ruheb, êrehak chic. Li chaj, li ciprés, ut li chacalteß tâcßanjelak chêru re xqßuebal xsahob ru lin templo. Ut lâin tinqßue xlokßal li templo li nincuan cuiß.
13Kebanggaan hutan Libanon akan diangkut kepadamu kayu pohon berangan, cemara dan eru untuk menjadikan Rumah-Ku semarak, dan memperindah tempat Aku berpijak.
14Eb li ralal xcßajoleb li queßrahobtesin êre teßchâlk ut teßxcuikßib ribeb chêru. Chixjunileb li xicß queßiloc êre teßchâlk ut teßxcuikßib ribeb ut teßxye nak lâex “lix tenamit li Dios”, lâex li cuanquex Sión saß lix tzûl li Kâcuaß, lix santil Dioseb laj Israel.
14Anak-anak penindasmu datang bersujud, yang pernah menghina engkau akan tunduk, engkau akan disebut 'Kota TUHAN', 'Sion, Kota Allah Kudus Israel'.
15Usta tzßektânanbilex nak quexcuan ut usta xicß quex-ileß ut mâ ani quinumeß saß lê tenamit, abanan lâin tinqßue êlokßal ut chixjunileb teßsahokß saß xchßôleb êriqßuin chi junelic.
15Engkau tak akan ditinggalkan dan dibenci, dan tidak dibiarkan menjadi sunyi sepi. Engkau Kujadikan kebanggaan abadi, tempat kegembiraan untuk selamanya.
16Eb lix nînkal tenamit teßxqßue lê châbil tzacaêmk ut eb li rey teßxcßam chak lix biomaleb ut teßxqßue êre. Riqßuin aßin têqßue retal nak lâin li Kâcuaß xincoloc êre. Lâin lix Dios laj Jacob. Nim incuanquil. Lâin xintenkßan êre.
16Engkau akan dipelihara bangsa-bangsa dan raja-raja, seperti seorang ibu memelihara anaknya. Maka tahulah engkau bahwa Aku TUHAN, Penyelamatmu, dan bahwa Allah Israel yang kuat Pembebasmu.
17Lâin tinqßue êre li oro chokß rûchil li bronce ut li plata chokß rûchil li hierro, ut li bronce chokß rûchil li cheß. Tinqßue êre li chßîchß hierro chokß rûchil li pec. Incßaß chic texrahobtesîk. Saß tuktûquil usilal ban chic teßtaklânk saß êbên ut texcuânk saß tîquilal.
17Aku membawa emas sebagai ganti perunggu, dan perak sebagai ganti besi. Kuberi perunggu sebagai ganti kayu, dan besi sebagai ganti batu. Negerimu akan Kubuat aman dan tentram, dan diperintah dengan keadilan.
18Incßaß chic tâcuânk li raylal saß lê naßaj, chi moco teßxpoß lê tenamit chi moco teßxsach ru. Ut li tzßac li sutsu cuiß lê tenamit tâcolok êre. Ut saß li oquebâl tâcuânk lokßonînc.
18Tak akan ada lagi berita tentang kekerasan di negerimu, tentang kehancuran dan keruntuhan di wilayahmu. Seperti tembok Aku akan melindungi engkau, dan engkau akan memuji Aku sebagai penyelamatmu.
19Incßaß chic tento nak li sakße tâcutanobresînk êre chi cutan chi moco li po chi kßek xban nak lâin li Kâcuaß tincutanobresînk êre junelic ut lâin li Dios tinqßue êlokßal.
19Engkau tak perlu disinari matahari di waktu siang, dan tak perlu diterangi bulan di waktu malam. Sebab Aku TUHAN menjadi penerang abadi bagimu, Aku menyinari engkau dengan keagungan-Ku.
20Li sakße incßaß chic tâoc chi moco li po chi kßek, xban nak lâin li Kâcuaß, lâinak lê cutan saken chi junelic. Ut mâcßaßak chic rahil chßôlej.
20Bagimu akan ada matahari yang tak pernah terbenam, dan bulan yang tak pernah surut. Sebab Aku TUHAN menjadi penerang abadi bagimu masa berkabungmu akan berakhir.
21Chixjunileb li tenamit tîcakeb chic xchßôleb. Eb aßan teßrêchani chi junelic lix naßajeb li quinqßue reheb. Chanchanakeb jun li cheß aubil aran. Aßaneb li cualal incßajol li quebinyîb chak re nak teßxcßutbesi lin lokßal.Usta incßaß qßuihex, abanan texnabalokß toj retal texcuulak jun nimla tenamit ut tâcuânk êcuanquil. Lâin li Kâcuaß. Lâin tinbânu chixjunil aßin saß junpât nak tâcuulak xkßehil, chan li Dios.
21Pendudukmu akan bertindak dengan benar, mereka akan memiliki negeri untuk selama-lamanya. Mereka seperti cangkokan yang Kutanam sendiri, untuk menyatakan keagungan-Ku.
22Usta incßaß qßuihex, abanan texnabalokß toj retal texcuulak jun nimla tenamit ut tâcuânk êcuanquil. Lâin li Kâcuaß. Lâin tinbânu chixjunil aßin saß junpât nak tâcuulak xkßehil, chan li Dios.
22Bahkan keluarga yang kecil dan hina akan menjadi bangsa yang besar dan kuat. Aku TUHAN akan segera bertindak, pada saat yang tepat."