Kekchi

Indonesian

Psalms

55

1At inDios, chacuabi taxak lin tij. Incßaß taxak tâcanab yal chi joßcan li cßaßru yôquin xtzßâmanquil âcue.
1Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku.
2Chacuabi taxak li cßaßru nintzßâma âcue ut chasume taxak. Ra saß inchßôl nak yôquin chi tijoc ut tâyotßekß inchßôl.
2(55-3) Perhatikanlah aku dan jawablah aku, aku hancur karena kesusahanku.
3Ninsicsot xban inxiu nak nacuabi li cßaßru nequeßxye chicuix li xicß nequeßiloc cue. Saß inbên yôqueb xqßuebal li mâc li incßaß useb xnaßleb. Cßajoß xrahil inchßôl nequeßxqßue xban nak yôqueb xjoskßil saß inbên.
3(55-4) Hatiku gelisah oleh ancaman musuh dan penindasan orang jahat. Sebab mereka menyusahkan hidupku, dan dengan marah memusuhi aku.
4Tâyotßekß li cuâm xban li raylal yôqueb xbânunquil cue. Cßajoß nak ninxucuac nak nacuabi nak tineßxcamsi.
4(55-5) Hatiku sangat gelisah, kengerian maut menghantui diriku.
5Mâ caßchßin nak ninxucuac xbaneb ut ninsicsot xban inxiu. Osocß cue nak nacuecßa.
5(55-6) Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram.
6Lâin ninye saß inchßôl, us raj cuan ta inxicß joß li mucuy. Tinrupupik raj re tinêlk chiruheb ut tinhilânk raj chiru li raylal.
6(55-7) Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang.
7Tinxic raj chi najt nak tinêlelik chiruheb ut tincuânk raj saß junak naßajej bar mâcßaß cuiß cristian.
7(55-8) Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun.
8Tinxic raj saß ânil xsicßbal junak naßajej bar târûk tincol cuiß cuib chiru lix joskßileb. Chanchan li câk-sut-ikß lix joskßileb saß inbên.
8(55-9) Aku akan bergegas mencari tempat berlindung terhadap badai dan angin ribut.
9At Kâcuaß, chasacheb taxak ruheb ut incßaß ta chic teßxtau ru li cßaßru nequeßxye chi ribileb rib xban nak ac xinqßue retal nak junes pletic nequeßraj. Kßaxal nabal li raylal yôqueb chixbânunquil saß li tenamit.
9(55-10) Ya TUHAN, bingungkanlah musuh-musuhku, kacaukanlah percakapan mereka, sebab di kota kulihat kekerasan dan perkelahian.
10Chi kßek chi cutan nequeßxsut li tzßac li sutsu cuiß li tenamit ut junes mâusilal ut rahobtesînc nequeßxbânu.
10(55-11) Siang malam mereka berkeliling, melakukan kejahatan dan menimbulkan kekacauan.
11Junes raylal nequeßxcßoxla xbânunquil. Incßaß nequeßxcanab xbalakßinquil li tenamit ut junes pletic nequeßxbânu yalak bar.
11(55-12) Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar.
12Mâcuaß li xicß na-iloc cue li yô chi bânûnc re aßin. Cui ta aßan, xincuy raj lâin. Mâcuaß li xicß na-iloc cue li târaj numtâc saß inbên. Cui ta aßan, xinmuk raj cuib chiru.
12(55-13) Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia.
13Lâat ban li yôcat chi bânûnc re. Moco jalanat ta. Lâat li tzßakal cuamîg. Kacomon kib.
13(55-14) Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku.
14Junxil kamîg kib ut xkara kib chi kibil kib. Ut kochben kib nak nococuulac saß rochoch li Dios.
14(55-15) Dahulu kita bergaul dengan ramah, dan biasa beribadat bersama-sama di Rumah Tuhan.
15Cheßcâmk taxak ut teßxic ta chi junpât saß xbalba xban nak junes incßaß us nequeßxbânu saß rochocheb ut li râmeb nujenak chi mâusilal.
15(55-16) Biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka.
16Abanan lâin tinyâba xcßabaß li Kâcuaß Dios re nak aßan tâcolok cue.
16(55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku.
17Ekßela, cuaßleb ut ecuu ninyâba xcßabaß li Dios nak nintijoc ut ninye cuib re ut aßan narabi li cßaßru nintzßâma re.
17(55-18) Siang malam aku mengeluh dan menangis, dan Ia mendengar suaraku.
18Aßan tâcolok cue chiruheb li xicß nequeßiloc cue nak yôko chi pletic. Ut tixqßue cue li tuktûquilal. Aßan tâcolok cue chiruheb, usta nabaleb li xicß nequeßiloc cue.
18(55-19) Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku.
19Li Dios li cuan xcuanquil chi junelic, aßan târabi lin tij. Ut aßan ajcuiß tâsachok xcuanquileb aßan xban nak incßaß nequeßxjal xcßaßuxeb chi moco nequeßxxucua ru li Dios.
19(55-20) Allah yang memerintah dari kekal akan mendengar aku dan mengalahkan mereka. Sebab mereka tidak mau bertobat, dan tidak takut kepada Allah.
20Li cuamîg nak quicuan naxbânu raylal reheb li cuanqueb saß usilal riqßuin ut incßaß naxbânu li cßaßru naxyechißi reheb.
20(55-21) Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.
21Kßun li râtin li naxye. Chanchan xkßunil li mantequilla. Abanan li râm nujenak chi joskßil. Li râtin chanchan li châbil aceite re banoc. Kßaxal sa naâtinac. Abanan kßaxal ra nanak cuiß li râtin naxye. Chanchan nanak cuiß li kßesnal chßîchß.
21(55-22) Kata-katanya halus merayu, tetapi dalam hatinya ada kebencian. Bicaranya lemah lembut, tetapi menusuk seperti pedang yang tajam.
22Chacanabak saß rukß li Dios chixjunil li raylal nacacßul ut aßan tâtenkßânk âcue. Li Dios incßaß naxcanab li tîc xchßôl xjunes saß li raylal.At Kâcuaß, lâat tâsach ruheb li nequeßxcamsi ras rîtzßin ut tâsach ruheb laj balakß. Toj mâjiß ajcuiß nacuulac yijach lix yußameb arin saß ruchichßochß nak tâsacheb. Abanan lâin, at Kâcuaß, cau inchßôl âcuiqßuin.
22(55-23) Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan.
23At Kâcuaß, lâat tâsach ruheb li nequeßxcamsi ras rîtzßin ut tâsach ruheb laj balakß. Toj mâjiß ajcuiß nacuulac yijach lix yußameb arin saß ruchichßochß nak tâsacheb. Abanan lâin, at Kâcuaß, cau inchßôl âcuiqßuin.
23(55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu.