Kekchi

Indonesian

Psalms

69

1Chinâcol, at Kâcuaß. Incßaß chic nincuy li raylal. Chanchan li yôquin chi subûnc saß li haß.
1Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga Bakung. Dari Daud. (69-2) Selamatkanlah aku, ya Allah, sebab air sudah naik sampai ke leherku.
2Chanchan yôquin chi subûnc saß lix sâb haß ut mâ bar chic nintau xnaßaj li cuok. Chanchan cuanquin saß xchamal li haß ut yô chincßambal lix cacuil rok li nimaß.
2(69-3) Aku terperosok ke rawa yang dalam, tak ada tempat bertumpu. Aku tenggelam di air yang dalam, dihanyutkan oleh gelombang pasang.
3Xinlub chixtzßâmanquil intenkßanquil ut xtzßap saß incux xban nak japjo cue. Ut li xnakß cuu incßaß chic saken nequeßiloc xban li yâbac. Yôquin chiroybeninquil intenkßanquil âcuiqßuin lâat, at inDios.
3(69-4) Aku berseru-seru sampai letih dan kerongkonganku kering. Mataku perih menantikan bantuan Allahku.
4Nabaleb li xicß nequeßiloc cue. Kßaxal cuißchic nabaleb chiru xqßuial li cuismal. Nequeßnumta saß inbên. Nequeßraj insachbal usta mâcßaß inmâc chiruheb. ¿Ma târûk ta biß tinkßajsi reheb li incßaß xcuelkßa chiruheb?
4(69-5) Orang yang membenci aku tanpa alasan, lebih banyak dari rambut di kepalaku. Orang-orang kuat mau membinasakan aku; mereka menyerang aku dengan fitnah. Aku dipaksa mengembalikan harta yang tidak kurampas.
5At inDios, lâat nacanau nak yibru xinbânu. Moco mukmu ta lin mâc châcuu.
5(69-6) Ya Allah, Engkau tahu kesalahan-kesalahanku dosaku tidak tersembunyi bagi-Mu.
6At Kâcuaß, at nimajcual Dios, incßaß taxak xutânal teßxcßul inban lâin li cßojcßôqueb xchßôl âcuiqßuin. At Kâcuaß, lâat lix Dioseb laj Israel. Incßaß taxak teßchßinânk xchßôleb inban lâin li nequeßsicßoc âcue.
6(69-7) Jangan biarkan aku mendatangkan malu atas orang-orang yang berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa. Jangan biarkan aku mendatangkan nista atas orang-orang yang menyembah Engkau, ya Allah Israel!
7At inDios, saß âcßabaß lâat nincßul raylal ut nincßul hobecß ut nequeßxcßut inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue.
7(69-8) Sebab karena Engkaulah aku dihina, karena Engkaulah aku dicela.
8Eb li cuas chanchan incßaß nequeßxnau cuu ut chanchan li jalan intenamit nak niquineßril.
8(69-9) Aku menjadi seperti orang asing bagi sanak saudaraku, seperti orang luar bagi kakak-adikku.
9Cßajoß nak ninra lâ cuochoch ut nayotßeß inchßôl nak nequeßxbânu li incßaß us saß lâ cuochoch. Saß inbên quinak lâ majecuanquil li queßxbânu eb li queßhoboc âcue.
9(69-10) Semangatku berkobar karena cinta kepada Rumah-Mu, olok-olokan orang yang menghina Engkau menimpa diriku.
10Nak xinbânu lin ayûn, xineßxhob. Ut nak xinyâbac, xineßxseße.
10(69-11) Aku menangis dan berpuasa, tetapi mereka menghina aku.
11Nak xcuocsi li kßes ru tßicr retalil xrahil inchßôl, cßajoß nak xeßâtinac chicuix.
11(69-12) Aku memakai kain karung tanda berduka, tetapi mereka menyindir aku.
12Niquineßxhob li nequeßcßojla chire li oquebâl ut eb li calajenak niquineßxhob nak nequeßbichan.
12(69-13) Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku.
13Abanan lâin, at Kâcuaß, nintijoc châcuu nak yôquin chixcßulbal li raylal. At inDios, chinâtenkßa anakcuan. Xban xnimal lâ cuuxtân, chinâcuabi ut chinâcol.
13(69-14) Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu.
14Chanchan nak yôquin chi osocß saß xchamal li sulul ut saß xchamal li nimaß nak yôquin chi osocß xban li raylal. Abanan minâcanab chi osocß at Kâcuaß. Chinâcol ban chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
14(69-15) Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.
15Minâcanab chixcßam lix cacuil rok li nimaß ut minâcanab chi subûnc saß lix chamal li haß, chi moco tinâcanab chi osocß saß li chamal jul.
15(69-16) Jangan biarkan aku dihanyutkan gelombang pasang, dan tenggelam di dasar laut atau dikubur dalam lubang.
16Chinâsume taxak, at Kâcuaß, xban nak kßaxal châbilat ut niquinâra. Chinâcuil ut chacuuxtâna taxak cuu.
16(69-17) Jawablah aku, ya TUHAN, sebab Engkau baik dan tetap mengasihi. Sudilah berpaling kepadaku sebab besarlah belas kasihan-Mu.
17Lâin laj cßanjel châcuu. Minâtzßektâna. Chinâsume taxak chi junpât xban nak kßaxal xiu xiu cuanquin.
17(69-18) Janganlah bersembunyi dari hamba-Mu ini, sebab aku kesusahan, bergegaslah menolong aku.
18Cuânkat taxak cuiqßuin ut chinâtenkßa. Chinâcol chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
18(69-19) Datanglah menyelamatkan aku, bebaskan aku dari musuh-musuhku.
19Lâat nacanau nak niquineßxhob ut niquineßxseße. Ut nequeßraj xcßutbal inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue. Lâat nacanau aniheb li xicß nequeßiloc cue.
19(69-20) Engkau tahu betapa aku dicela, dihina dan dinista, Engkau melihat semua musuhku.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak niquineßxhob. Yô chi chßinânc inchßôl ut incßaß chic nincuy. Xcuoybeni nak teßril xtokßobâl cuu, abanan mâ jun x-iloc xtokßobâl cuu. Xcuoybeni nak tâcßojobâk inchßôl, abanan mâ jun xcßojoban inchßôl.
20(69-21) Penghinaan telah membuat aku patah hati, dan aku putus asa. Kucari belas kasihan, tetapi sia-sia, kucari penghibur, tapi tidak kudapati.
21Nak quintzßoca, cßa queßxqßue chintzaca, ut nak tâchakik cue, vinagre queßxqßue chicuucß.
21(69-22) Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman.
22Raylal ta chisukßîk cuiß saß xbêneb li ninkße li nequeßxbânu. Li cßaßru us chiruheb, aßan ta ajcuiß chitßanok reheb.
22(69-23) Biarlah perjamuan mereka mendatangkan celaka, dan menjadi perangkap bagi tamu-tamu mereka.
23Cheßmutzßokß taxak li xnakß ruheb re nak incßaß chic teßilok. Sicsotkeb ta li rokeb re nak incßaß chic sa teßbêk.
23(69-24) Biarlah mata mereka menjadi buta dan punggung mereka selalu lemah.
24Chacßut taxak lâ joskßil chiruheb. Cheßosokß taxak xban lâ joskßil.
24(69-25) Tumpahkanlah kemarahan-Mu ke atas mereka, biarlah mereka ditimpa murka-Mu yang menyala-nyala.
25Ut lix naßajeb chicanâk ta chi mâcßaß chic cuan. Ut mâ ani ta chic cheßhilânk saß lix muhebâleb.
25(69-26) Biarlah perkemahan mereka sunyi sepi, dan kemah-kemah mereka tanpa penghuni.
26Nequeßxrahobtesi li catakla chak chi cßuluc raylal ut cßajoß nak nequeßxhob.
26(69-27) Sebab mereka menganiaya orang yang Kauhukum, dan membicarakan orang-orang yang Kausiksa.
27Mâusilal taxak tâqßue saß xbêneb chokß xtojbal rix li mâusilal li nequeßxbânu. Incßaß taxak tâcuyeb xmâqueb.
27(69-28) Biarlah kesalahan mereka bertambah banyak; jangan membenarkan mereka.
28Chacuisiheb ta lix cßabaßeb saß li Hu re li Yußam. Ut mâqßue taxak lix cßabaßeb saß xyânkeb lix cßabaßeb li tîqueb xchßôl.
28(69-29) Biarlah nama mereka dihapus dari buku orang hidup; dan tidak tercatat dalam daftar orang jujur.
29Kßaxal ra cuanquin ut tokßobâl cuu. Chinâcuaclesi, at inDios, ut chinâcol.
29(69-30) Tetapi aku tertindas dan kesakitan, angkatlah aku ya Allah, dan selamatkanlah aku.
30Tinbicha xlokßal lix cßabaß li Dios. Tinnima ru ut tinlokßoni.
30(69-31) Maka aku akan memuji Allah dengan nyanyian, mengagungkan Dia dengan nyanyian syukur.
31Aßan kßaxal cuißchic tâcuulak chiru li Kâcuaß chiru nak tinmayeja li bôyx ut li cuacax têlom chi tzßakal re ru, li cuan xxucub ut cuan rixißij.
31(69-32) Itu lebih berkenan kepada TUHAN daripada kurban sapi, kurban sapi jantan yang besar.
32Teßsahokß xchßôleb li rahobtesinbileb nak teßril li cßaßru tixbânu li Dios. Ut eb li nequeßxsicß li Dios teßqßuehekß xcacuilal xchßôl.
32(69-33) Melihat itu, orang tertindas bergembira, orang yang menyembah Allah berbesar hati.
33Li Kâcuaß narabi lix tijeb li nebaß ut aßan incßaß naxtzßektânaheb li cuanqueb chi prêxil.
33(69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang yang miskin; Ia tidak mengabaikan umat-Nya di dalam penjara.
34Cheßxqßuehak taxak xlokßal li Kâcuaß chixjunil li cßaßak re ru cuan, joß saß choxa, joß saß ruchichßochß, joß ajcuiß saß li palau.
34(69-35) Pujilah Allah, hai langit dan bumi, lautan dan semua makhluk di dalamnya.
35Chilokßonîk taxak li Kâcuaß Dios xban nak aßan tâcolok re li tenamit Sión. Aßan tâyîbânk cuißchic reheb li tenamit li cuanqueb Judá. Ut li ralal xcßajol teßrêchani cuißchic ut teßcuânk aran.Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.
35(69-36) Ia akan menyelamatkan Yerusalem dan membangun kembali kota-kota Yehuda. Umat TUHAN akan berdiam di sana; tanah itu menjadi milik mereka.
36Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.
36(69-37) Anak cucunya akan mewarisinya; orang-orang yang mencintai TUHAN akan mendiaminya.