1Cuan cuib oxib cuâtin tinye êre chirix li tzacaêmk mayejanbil chiruheb li yîbanbil dios. Nakanau nak chikajunilo ac xkatzol kib chirix a'in. Abanan toj cuan sa' êyânk neque'xc'oxla nak neque'xnau chixjunil ut riq'uin a'an neque'xk'etk'eti rib. Aban li ani narahoc, a'an naxtenk'a li rech aj pâbanelil chi q'uîc sa' lix pâbâl.
1ឥឡូវនេះ សូមរិះគិតអំពីបញ្ហាសាច់ដែលគេបានសែនព្រះក្លែងក្លាយ រួចហើយ។ យើងដឹងហើយថា យើងសុទ្ធតែចេះដឹងទាំងអស់គ្នា។ ការចេះដឹង រមែងនាំអោយអួតបំប៉ោង រីឯសេចក្ដីស្រឡាញ់រមែងតែងតែជួយកសាង។
2Li ani narec'a nak cuan xna'leb, li jun a'an toj mâji' naxtau lix yâlal chi tz'akal.
2ប្រសិនបើមានអ្នកណាម្នាក់នឹកស្មានថា ខ្លួនចេះដឹងហើយ បានសេចក្ដីថា អ្នកនោះនៅមិនទាន់ចេះដឹងដូចដែលខ្លួនត្រូវចេះដឹងនោះឡើយ។
3Abanan li ani narahoc re li Dios, li Dios naxnau nak a'an li ralal xc'ajol.
3ផ្ទុយទៅវិញ អ្នកណាស្រឡាញ់ព្រះជាម្ចាស់ ព្រះអង្គក៏ស្គាល់អ្នកនោះដែរ។
4Anakcuan tinâtinak chirix li tzacaêmk mayejanbil chiruheb li yîbanbil dios. Lâo nakanau nak li yîbanbil dios mâc'a' neque'oc cui' xban nak moco dioseb ta. Nakanau nak jun ajcui' li Dios cuan.
4ដូច្នេះ ចំពោះបញ្ហាបរិភោគសាច់ដែលគេបានសែនព្រះក្លែងក្លាយ យើងដឹងហើយថាក្នុងលោកនេះក្រៅពីព្រះជាម្ចាស់មួយព្រះអង្គ គ្មានព្រះឯណាទៀតសោះឡើយ។
5Cuan neque'yehoc re nak cuan nabal li dios jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'. Dios ut Kâcua' neque'xye reheb. Ut yâl nak cuan nabaleb li yîbanbil dios.
5ទោះបីមានអ្វីៗ ដែលមនុស្សលោកចាត់ទុកជាព្រះនៅលើមេឃ ឬ នៅលើផែនដីក៏ដោយ (ដ្បិតគេជឿថាព្រះក៏មានច្រើនម្ចាស់ក៏មានច្រើន)
6Abanan lâo aj pâbanel nakanau nak jun ajcui' li Dios cuan. Ut li Dios Acuabej a'an li quiyîban re chixjunil li c'a'ru cuan. Coxyo'obtesi lâo re nak takalok'oni a'an. Ut jun ajcui' li Kâcua' cuan, a' li Jesucristo. Ut sa' xc'aba' a'an cuan chixjunil ut sa' xc'aba' a'an nak cuan li colba-ib.
6ក៏យើងជឿថា មានព្រះជាម្ចាស់តែមួយព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះ។ ព្រះអង្គជាព្រះបិតាដែលបានបង្កើតអ្វីៗសព្វសារពើមក ហើយយើងមានជីវិតរស់សំរាប់ព្រះអង្គ។ យើងជឿទៀតថា មានព្រះអម្ចាស់តែមួយព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះ គឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ។ អ្វីៗសព្វសារពើកើតមកដោយសារព្រះអង្គ ហើយយើងមានជីវិតរស់ក៏ដោយសារព្រះអង្គដែរ។
7Abanan moco chixjunileb ta neque'xtau ru lix yâlal a'in chirix li mayejanbil tzacaêmk. C'aynakeb chalen chak najter chixpâbanquil li yîbanbil dios, ut anakcuan nak neque'xtzaca li tzacaêmk mayejanbil chiru li yîbanbil dios neque'xc'oxla nak yôqueb chixq'uebal xlok'al li yîbanbil dios. Ut xban nak toj k'uneb xch'ôl sa' lix pâbâl, neque'xc'oxla nak neque'xmux ru lix pâbâleb.
7ប៉ុន្ដែ មិនមែនគ្រប់គ្នាទេ ដែលដឹងសេចក្ដីនេះ។ អ្នកខ្លះនៅតែជំពាក់ចិត្ដនឹងព្រះក្លែងក្លាយនៅឡើយ គេបរិភោគសាច់ទាំងនោះទុកដូចជាសំណែន ហើយដោយគេរិះគិតមិនបានដិតដល់ ក៏នឹកស្មានថា ខ្លួនត្រូវសៅហ្មង។
8Moco xban ta li katzacaêmk nak tocuânk chi sum âtin riq'uin li Dios. Li tzacaêmk inc'a' naxnimobresi xcuanquil li kapâbâl chi moco naxpo' li kapâbâl.
8តាមពិត មិនមែនចំណីអាហារទេ ដែលធ្វើអោយយើងបានខិតចូលជិតព្រះជាម្ចាស់។ បើយើងមិនបានបរិភោគយើងក៏មិនខាតអ្វី ហើយបើយើងបរិភោគក៏មិនចំណេញអ្វីដែរ។
9Naru têtzaca li mayejanbil tzacaêmk. Abanan cheq'uehak retal nak inc'a' têluctasi xch'ôl li toj k'uneb xch'ôl sa' lix pâbâleb xban nak nequetzaca a'an. Cheq'uehak retal nak inc'a' tâoc cui'chic chi mâcobc êban lâex.
9ហេតុនេះសូមបងប្អូនប្រុងប្រយ័ត្នខ្លួន កុំអោយសិទ្ធិសេរីភាពរបស់បងប្អូននាំអោយអ្នកដែលមានជំនឿទន់ខ្សោយធ្លាក់ក្នុងអំពើបាបនោះឡើយ។
10Lâex nequenau lix yâlal a'in. Nequenau nak moco mâc ta xtzacanquil li tzacaêmk mayejanbil. Abanan cui junak aj pâbanel toj k'un xch'ôl sa' xpâbâl tâilok êre nak c'ojc'ôquex sa' mêx chi cua'ac cuan cui' li yîbanbil dios, mâre a'an tixtzaca li mayejanbil chiruheb li yîbanbil dios ut tixc'oxla nak xmux ru lix pâbâl.
10បងប្អូនជាអ្នកចេះដឹងអើយ ប្រសិនបើនរណាម្នាក់ដែលមានមនសិការទន់ខ្សោយ ឃើញបងប្អូនអង្គុយបរិភោគក្នុងវិហាររបស់ព្រះក្លែងក្លាយ នោះគេមុខជាយល់ឃើញថា ខ្លួនអាចបរិភោគសាច់ដែលបានសែនព្រះក្លែងក្លាយជាមិនខាន។
11Lâex nequenau nak naru têtzaca li mayejanbil tzacaêmk. Abanan, mâre yal êmâc lâex nak tâoc cui'chic chi mâcobc li toj mâji' nacacuu sa' xpâbâl. Lâex nequenau nak li Cristo quicam ajcui' sa' xc'aba' eb a'an.
11ព្រះគ្រិស្ដបានសោយទិវង្គត ដើម្បីសង្គ្រោះអ្នកទន់ខ្សោយនោះ ប៉ុន្ដែ ការចេះដឹងរបស់បងប្អូន បែរជានាំគេអោយវិនាសអន្ដរាយទៅវិញ!
12Cui êban lâex nak yôqueb chi luctâc xch'ôleb lê rech aj pâbanelil li toj k'uneb xch'ôl sa' lix pâbâl, yôquex chi mâcobc chiruheb a'an. Ut yôquex ajcui' chi mâcobc chiru li Cristo.Jo'can nak cui li nintzaca naxq'ue chi mâcobc li cuech aj pâbanelil, mâ jok'e chic tintiu li mayejanbil tib xban nak inc'a' nacuaj nak te'mâcobk inban lâin.
12ដោយបងប្អូនប្រព្រឹត្ដអំពើបាបបែបនេះចំពោះបងប្អូនឯទៀតៗ និង ធ្វើអោយមនសិការរបស់គេកាន់តែអាប់ឱនថែមទៀត នោះបងប្អូនក៏ដូចជាបានប្រព្រឹត្ដអំពើបាបចំពោះព្រះគ្រិស្ដផ្ទាល់ដែរ។
13Jo'can nak cui li nintzaca naxq'ue chi mâcobc li cuech aj pâbanelil, mâ jok'e chic tintiu li mayejanbil tib xban nak inc'a' nacuaj nak te'mâcobk inban lâin.
13ហេតុនេះ ប្រសិនបើចំណីអាហារណាមួយធ្វើអោយបងប្អូនរបស់ខ្ញុំធ្លាក់ក្នុងអំពើបាប ខ្ញុំនឹងមិនបរិភោគសាច់ទៀតជាដាច់ខាតដើម្បីកុំអោយបងប្អូនខ្ញុំរវាតចិត្ដបាត់ជំនឿ។