1Ex inhermân, lâex ac nequenau nak moco xcana ta chi mâc'a' rajbal nak xocuulac êriq'uin.
1បងប្អូនអើយ បងប្អូនផ្ទាល់ ក៏ជ្រាបស្រាប់ហើយថា យើងមករកបងប្អូនមិនមែនឥតប្រយោជន៍ទេ
2Usta ac xkac'ul li rahobtesîc ut usta ac xohobe' aran Filipos, abanan li Dios xq'uehoc xcacuil kach'ôl chixyebal resil li colba-ib êre lâex. Inc'a' xoxucuac usta cuanqueb li k'axal xic' neque'iloc ke.
2គឺក្រោយពេលយើងបានរងទុក្ខលំបាក និង ត្រូវគេជេរប្រមាថនៅក្រុងភីលីពនោះមក ដូចបងប្អូនជ្រាបស្រាប់ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានអោយយើងមានចិត្ដអង់អាចប្រកាសដំណឹងល្អ របស់ព្រះអង្គដល់បងប្អូន ទោះបីត្រូវតយុទ្ធពុះពារខ្លាំងយ៉ាងណាក៏ដោយ។
3Moco yôco ta chixbalak'inquil kib. Tz'akal yâl ban li yôco xyebal êre. Moco cuan ta junak kac'a'ux inc'a' us sa' êbên, chi moco yôco ta chêbalak'inquil.
3សេចក្ដីដែលយើងទូន្មាន មិនមែនមកពីការភាន់ច្រឡំ មកពីគោលបំណងមិនល្អ ឬ កលល្បិចណាឡើយ។
4Nakach'olob ban xyâlal jo' naraj li Dios xban nak a'an c'ojc'o xch'ôl sa' kabên ut a'an quixakaban ke re xyebal resil li evangelio. Inc'a' nakabânu jo' neque'cuulac chiru li cristian. Nakabânu ban jo' nacuulac chiru li Dios li nana'oc re chanru li kac'a'ux.
4មុននឹងប្រគល់មុខងារផ្សាយដំណឹងល្អមកយើងព្រះជាម្ចាស់បានល្បងមើលចិត្ដយើង យ៉ាងណាយើងក៏និយាយយ៉ាងនោះដែរ យើងមិននិយាយដើម្បីផ្គាប់ចិត្ដមនុស្សទេគឺដើម្បីអោយគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ដែលល្បងមើលចិត្ដយើងនោះវិញ។
5Lâex nequenau nak mâ jun cua xoâtinac êriq'uin yal re êk'unbesinquil. Li Dios naxnau nak lâo inc'a' xoâtinac êriq'uin yal xban nak cuan li c'a'ru nakaj.
5បងប្អូនជ្រាបហើយថា យើងមិនដែលពោលពាក្យបញ្ចើចបញ្ចើទាល់តែសោះ យើងក៏មិនដែលធ្វើអ្វី ដោយលាក់គំនិតលោភលន់ចង់បានប្រាក់ដែរ មានព្រះជាម្ចាស់ជាសាក្សីស្រាប់។
6Chi moco xkasic' ta kalok'al riq'uineb li cristian, chi moco êriq'uin chi moco riq'uineb jalan, usta xru raj xkaye êre nak têq'ue kalok'al xban nak lâo x-apóstol li Jesucristo.
6យើងពុំបានស្វែងរកកិត្ដិយសដែលមកពីមនុស្សទេ ទោះបីពីសំណាក់បងប្អូនឬពីសំណាក់អ្នកឯទៀតៗក្ដី។
7Sa' tûlanil ban xocuan sa' êyânk jo' junak na'bej naxq'uiresiheb sa' tûlanil lix coc'al.
7ក្នុងឋានៈជាសាវ័ក របស់ព្រះគ្រិស្ដ ថ្វីដ្បិតតែយើងមានសិទ្ធិបង្គាប់បញ្ជាបងប្អូនក្ដី ក៏យើងរស់ក្នុងចំណោមបងប្អូនដោយស្លូតបូតដូច មាតាបីបាច់ថែរក្សាកូនខ្ចីដែរ។
8K'axal nequexkara. Mâcua' raj ca'aj cui' xyebal resil li colba-ib li naxq'ue li Dios li xkabânu. Xru aj raj cui' xkak'axtesi li kayu'am sa' êc'aba' lâex xban nak k'axal nequexkara.
8ដោយយើងជាប់ចិត្ដស្រឡាញ់ បងប្អូនខ្លាំងយ៉ាងនេះ យើងមានបំណង មិនត្រឹមតែប្រគល់ដំណឹងល្អជូនបងប្អូនប៉ុណ្ណោះទេ គឺរហូតដល់ទៅស៊ូប្ដូរជីវិត សំរាប់បងប្អូនថែមទៀតផង ដ្បិតយើងស្រឡាញ់បងប្អូនខ្លាំងណាស់!។
9Lâex hermân, ac nequenau chanru nak xoc'anjelac chi k'ek chi cutan re nak inc'a' texkach'i'ch'i'i riq'uin li c'a'ru ke ut re nak xru xkaye êre resil li colba-ib li naxq'ue li Dios.
9បងប្អូនអើយបងប្អូនពិតជានឹកចាំកិច្ចការដែលយើងបានធ្វើ ទាំងនឿយហត់នោះមិនខាន គឺនៅពេលយើងប្រកាសដំណឹងល្អរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដល់បងប្អូន យើងខំធ្វើការទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ ដើម្បីកុំអោយនរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមបងប្អូនពិបាកនឹងផ្គត់ផ្គង់យើង។
10Lâex nequenau chi tz'akal, ut naxnau ajcui' li Dios, chanru nak cocuan sa' santilal ut sa' tîquilal sa' êyânk. Mâc'a' c'a'ru cok'use' cui' nak cocuan sa' êyânk lâex aj pâbanel.
10យើងបានរស់នៅជាមួយបងប្អូនជាអ្នកជឿ ដោយឥរិយាបថដ៏ល្អវិសុទ្ធ សុចរិត ឥតកំហុសយើងមានទាំងបងប្អូន ទាំងព្រះជាម្ចាស់ជាសាក្សីស្រាប់។
11Jo' naxbânu junak li yucua'bej riq'uineb li ralal xc'ajol, jo'can ajcui' xkabânu lâo êriq'uin nak xkaq'ue êna'leb chêjunjûnkalex.
11បងប្អូនក៏ជ្រាបថា យើងបានប្រព្រឹត្ដចំពោះបងប្អូនម្នាក់ៗ ដូចឪពុកប្រព្រឹត្ដចំពោះកូនដែរ
12Xkaq'ue xcacuilal êch'ôl ut xkatz'âma ajcui' chêru nak texcuânk sa' xyâlal jo' xc'ulubeb li ralal xc'ajol li Dios li quisic'oc êru re nak textz'akônk ajcui' lâex riq'uin lix nimajcual cuanquilal ut lix lok'al.
12គឺយើងបានទូន្មាន និង លើកទឹកចិត្ដបងប្អូន ហើយយើងក៏បានអង្វរករបងប្អូនអោយរស់នៅយ៉ាងសមរម្យ ស្របតាមព្រះជាម្ចាស់ ដែលបានត្រាស់ហៅបងប្អូនមកចូលរួមក្នុងព្រះរាជ្យ និង សិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ។
13Junelic nakabantioxi chiru li Dios nak quepâb li râtin li Dios li xkach'olob chêru. Moco râtin cuînk ta quepâb. Râtin li Dios ban quepâb. Ut yâl ajcui' nak a'an râtin li Dios. Ut a'an li yô chi jaloc re lê yu'am lâex aj pâbanel.
13ហេតុនេះហើយបានជាយើងចេះតែអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់ជានិច្ច ព្រោះនៅពេលដែលយើង នាំដំណឹងល្អមកជូនបងប្អូនស្ដាប់ បងប្អូនបានទទួលយក ដោយពុំចាត់ទុកថាជាពាក្យសំដីរបស់មនុស្សទេ គឺទុកដូចជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ តាមពិតជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គមែន ហើយព្រះបន្ទូលនេះកំពុងតែបង្កើតផលក្នុងបងប្អូនជាអ្នកជឿ។
14Ut lâex hermân xec'ul ajcui' li raylal jo' que'xc'ul li ralal xc'ajol li Dios li neque'pâban sa' xc'aba' li Jesucristo li cuanqueb Judea. Xexrahobtesîc xban lê rech tenamitil jo' que'xc'ul eb a'an xbaneb laj judío, li rech tenamitil.
14បងប្អូនអើយបងប្អូនបានយកតំរាប់តាមក្រុមជំនុំ របស់ព្រះជាម្ចាស់នៅស្រុកយូដា ដែលរួមក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូនោះដែរ ដ្បិតបងប្អូនបានរងទុក្ខលំបាក ដោយជនរួមជាតិរបស់បងប្អូនធើ្វបាប ដូចអ្នកនៅស្រុកយូដាត្រូវជនជាតិយូដាធ្វើបាបដែរ។
15Eb laj judío que'xcamsi li Kâcua' Jesucristo ut que'xcamsi ajcui' eb li profeta ut coe'xyôlesi lâo. Inc'a' neque'xbânu li nacuulac chiru li Dios ut k'axal xic' neque'ril li ras rîtz'ineb.
15អ្នកទាំងនោះបានធ្វើគុតព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ និង សម្លាប់ពួកព្យាការី ព្រមទាំងធ្វើទុក្ខបៀតបៀនយើងទៀតផង។ អ្នកទាំងនោះមិនគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ទេ ហើយគេក៏ជាខ្មាំងសត្រូវនឹងមនុស្សលោកទាំងអស់!
16Xic' neque'rec'a nak nakach'olob xyâlal chiruheb li mâcua'eb aj judío re nak te'colek'. Ut riq'uin li mâusilal neque'xbânu rajlal, k'axal cui'chic nanumta lix mâqueb. Abanan yal jun nak quichal xjosk'il li Dios sa' xbêneb.
16ពួកគេបានរារាំងយើងមិនអោយប្រកាសដំណឹងល្អដល់ជាតិសាសន៍ដទៃទេ ដើម្បីកុំអោយជាតិសាសន៍ទាំងនោះទទួលការសង្គ្រោះ ធ្វើដូច្នេះ អំពើបាបរបស់ពួកគេចេះតែកើនឡើងៗ ដល់កំរិតហើយនៅទីបំផុតពួកគេនឹងត្រូវទទួលទោសមិនខាន។
17Ex hermân, usta mâ aniho sa' êyânk, abanan junelic nequexkac'oxla. Toje' ajcui' xo-el êriq'uin nak ac takaj cui'chic rilbal êru.
17បងប្អូនអើយ ចំពោះយើងវិញ ទោះបីយើងនៅឆ្ងាយពីបងប្អូនមួយគ្រាក្ដី គឺនៅឆ្ងាយតែរូបកាយប៉ុណ្ណោះ ឯចិត្ដយើងនៅជាប់នឹងបងប្អូនជានិច្ច ហើយយើងខំប្រឹងប្រែងរកគ្រប់មធ្យោបាយ ដើម្បីអោយបានមកជួបបងប្អូន ព្រោះយើងចង់ឃើញមុខបងប្អូនខ្លាំងណាស់។
18Xkaj raj xic êriq'uin. Lâin laj Pablo. Cuib oxib sut xinyal xic chêrilbal. Abanan laj tza quiramoc chiku. Jo'can nak inc'a' côo.
18ហេតុនេះហើយបានជាយើង គឺខ្ញុំផ្ទាល់ ប៉ូល បានរកឱកាសមកជួបមុខបងប្អូនពីរបីលើកហើយ ក៏ប៉ុន្ដែមារ សាតាំងចេះតែរារំាងដំណើរយើង។
19¿C'a'ru nakoybeni ut c'a'ru lix saylal li kach'ôl? ¿Ut c'a'ru li tok'ajcâmûk cui' nak tol-êlk cui'chic li Kâcua' Jesucristo? ¿Ma inc'a' ta bi' sa' êc'aba' lâex takac'ul li kak'ajcâmunquil?Lâex li kalok'al ut lix saylal li kach'ôl.
19បងប្អូនហ្នឹងហើយ ដែលធ្វើអោយយើងមានសង្ឃឹមមានអំណរសប្បាយ និង មានកិត្ដិយស នាំអោយយើងបានខ្ពស់មុខនៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រ ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូនៅពេលព្រះអង្គយាងមក។ ក្រៅពីបងប្អូនគ្មានអ្នកឯណាទៀតឡើយ!។
20Lâex li kalok'al ut lix saylal li kach'ôl.
20បងប្អូនពិតជាសិរីរុងរឿង និង ជាអំណររបស់យើងមែន។