Kekchi

Khmer

2 Corinthians

12

1Ninnau nak mâc'a' tinra chirix nak tinnimobresi cuib. Abanan cui tento nak tinbânu, nacuaj xserak'inquil êre c'a'ru quicuil chanchan matq'uenbil quinbânu. Ut nacuaj xserak'inquil c'a'ru quixc'utbesi chicuu li Kâcua'.
1តើខ្ញុំត្រូវតែអួតខ្លួនឬ? ទោះបីអួតខ្លួនគ្មានប្រយោជន៍អ្វីក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំសូមនិយាយអំពីការអស្ចារ្យដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រោសអោយខ្ញុំនិមិត្ដឃើញ និង សំដែងអោយខ្ញុំដឹង។
2Câlaju chihab anakcuan nak quinc'ame' toj sa' li rox tasal li choxa. Inc'a' ninnau ma matq'uenbil quinbânu malaj quinc'ame' chi tz'akal. Ca'aj cui' li Dios naxnau.
2ខ្ញុំស្គាល់បុរសម្នាក់ដែលជឿព្រះគ្រិស្ដ កាលពីដប់បួនឆ្នាំមុន ព្រះអម្ចាស់បានលើកគាត់ឡើងទៅដល់ស្ថានសួគ៌ជាន់ទីបី (ប៉ុន្ដែ ខ្ញុំមិនដឹងថា រូបកាយគាត់ឡើងទៅ ឬ មួយគាត់គ្រាន់តែនិមិត្ដឃើញ មានតែព្រះជាម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះទ្រង់ជ្រាប)។
3Inc'a' ninnau chan ta cui' ru nak côin sa' choxa. Abanan ninnau nak quinc'ame' ut li Dios naxnau chanru quixbânu nak quinixc'am sa' choxa.
3ខ្ញុំក៏ដឹងថា ព្រះអម្ចាស់លើកបុរសនោះទៅដល់ស្ថានបរមសុខ (ប៉ុន្ដែ ខ្ញុំមិនដឹងថារូបកាយរបស់គាត់ឡើងទៅ ឬ មួយគាត់គ្រាន់តែនិមិត្ដឃើញមានតែព្រះជាម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះទ្រង់ជ្រាប)។
4Ut li c'a'ru quicuabi aran inc'a' naru ninâtinac chirix xban nak moco xc'ulub ta junak cuînk âtinac chirix ut inc'a' natauman junak âtin re xyebal xban nak k'axal numtajenak xlok'al.
4គាត់បានឮព្រះបន្ទូលដ៏អស្ចារ្យរកថ្លែងពុំបាន ដែលគ្មានមនុស្សណាមានសិទ្ធិនឹងនិយាយឡើងវិញបានទេ។
5Naru raj tinnimobresi cuib riq'uin li c'a'ru quicuabi chak sa' choxa. Abanan ca'aj cui' tinâtinak chirix li c'a'ru naxc'ut nak mâc'a' incuanquil injunes xban nak yal cuînkin.
5ខ្ញុំអួតតែពីបុរសនោះ រីឯខ្ញុំវិញ ខ្ញុំមិនអួតខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់ឡើយ ខ្ញុំអួតតែពីភាពទន់ខ្សោយរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
6Lâin naru raj tinnimobresi cuib xban nak yâl li c'a'ru quicuabi chak, abanan inc'a' ninbânu re nak mâ ani tixc'oxla nak k'axal nim incuanquil. Ca'aj cui' li nacuaj, a'an nak lâex têq'ue retal lin yehom inbânuhom.
6ប្រសិនបើខ្ញុំចង់អួតខ្លួន ខ្ញុំក៏មិនមែនល្ងីល្ងើដែរ ព្រោះខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយសេចក្ដីពិត។ ប៉ុន្ដែ ខ្ញុំសុខចិត្ដនៅស្ងៀមវិញ ក្រែងលោមាននរណាម្នាក់ស្មានថា ខ្ញុំមានឋានៈខ្ពស់លើសពីភាពដែលគេឃើញ និង លើសពីពាក្យដែលខ្ញុំនិយាយ។
7Li Dios inc'a' quiraj nak tinnimobresi cuib xban li k'axal lok' quilajxc'utbesi chak chicuu. Jo'can nak quiq'uehe' jun li raylal sa' inbên. Chanchan li cuan q'uix sa' intibel nak nacuec'a. A'an xtakl laj tza re inrahobtesinquil. Cuan li raylal a'in re nak inc'a' tinnimobresi cuib.
7ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់បន្លាមួយក្នុងរូបកាយខ្ញុំ ដើម្បីកុំអោយខ្ញុំអួតខ្លួន ព្រោះតែការអស្ចារ្យដ៏ប្រសើរបំផុតដែលព្រះអង្គបានសំដែងអោយខ្ញុំឃើញ គឺដូចជាមានតំណាងរបស់មារ សាតាំងមកធ្វើទារុណកម្មខ្ញុំ កុំអោយខ្ញុំអួតខ្លួនបានឡើយ។
8Oxib sut xintijoc ut xintz'âma chiru li Kâcua' nak chirisihak li raylal a'in li yô chi rahobtesînc cue.
8ខ្ញុំបានអង្វរព្រះអម្ចាស់ចំនួនបីដង សូមទ្រង់មេត្ដាដកយកបន្លានេះចេញពីរូបកាយខ្ញុំ។
9Abanan li Kâcua' quixye cue: Inc'a' nacuisi lâ raylal. Abanan tatintenk'a re nak tâcuy xnumsinquil. Lâin ninq'ue lin cuanquil re li ani naxnau nak mâc'a' xcuanquil xjunes, chan cue. Jo'can nak nasaho' sa' inch'ôl riq'uin li raylal re nak lix cuanquil li Cristo cuânk cuiq'uin.
9ក៏ប៉ុន្ដែ ព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលមកខ្ញុំថា «ព្រះគុណរបស់យើងបានផ្ដល់មកល្មមគ្រប់គ្រាន់សំរាប់អ្នកហើយ ដ្បិតឫទ្ធានុភាពរបស់យើងនឹងលេចចេញមកយ៉ាងខ្លាំងបំផុត ក្នុងមនុស្សទន់ខ្សោយ»។ ដូច្នេះ ខ្ញុំចូលចិត្ដអួតខ្លួនអំពីភាពទន់ខ្សោយរបស់ខ្ញុំជាងដើម្បីអោយឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះគ្រិស្ដមក សណ្ឋិតលើខ្ញុំ។
10Jo'can nak nasaho' sa' inch'ôl nak mâc'a' incuanquil injunes ut nak ninhobe' jo' ajcui' nak ninc'ul li raylal, li ch'a'ajquilal ut li rahobtesîc sa' xc'aba' li Jesucristo. Nasaho' sa' inch'ôl xban nak cui mâc'a' incuanquil injunes cuib, ninnau nak cuan incuanquil sa' xc'aba' li Jesucristo.
10ហេតុនេះព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដ ខ្ញុំអរសប្បាយនៅពេលទន់ខ្សោយនៅពេលគេជេរប្រមាថ នៅពេលខ្វះខាត នៅពេលគេបៀតបៀន នៅពេលតប់ប្រមល់ដ្បិតពេលណាខ្ញុំទន់ខ្សោយ គឺពេលនោះហើយដែលខ្ញុំមានកម្លាំង។
11Chanchan nak mâc'a' inna'leb nak ninserak'i êre chixjunil li xinc'ul. Inc'a' raj xinye êre. Abanan êban lâex nak xinbânu xban nak lâex inc'a' nequeq'ue incuanquil chok' apóstol. Lâex raj li xexq'uehoc incuanquil. Moco cubenak ta incuanquil lâin chiruheb li neque'xq'ue rib chok' apóstol usta mâc'a' incuanquil injunes.
11ខ្ញុំនិយាយដូច្នេះដូចជាមនុស្សលេលាហើយ គឺមកពីបងប្អូនបង្ខំខ្ញុំ ដ្បិតបងប្អូនហ្នឹងហើយដែលត្រូវគាំទ្រខ្ញុំទោះបីខ្ញុំជាមនុស្សឥតបានការក្ដី ក៏ខ្ញុំមិនអន់ជាងមហាសាវ័កទាំងនោះដែរ។
12Nak cuanquin êriq'uin nabal quincuy ut riq'uin xcuanquil li Dios quilajinbânu li milagro ut li sachba ch'ôlej li nac'utuc re nak lâin tz'akal apóstol.
12មានសញ្ញាសំគាល់ផ្សេងៗដែលបញ្ជាក់ថា ខ្ញុំជាសាវ័កបានកើតឡើងក្នុងចំណោមបងប្អូនគឺមានការអត់ធ្មត់គ្រប់យ៉ាង មានទីសំគាល់ឫទ្ធិបាដិហារិយ៍ និង ការអស្ចារ្យផ្សេងៗ។
13Jo' quinbânu chak sa' xyânkeb laj pâbanel li quinnume' cui' chak, jo'can ajcui' quinbânu nak cuanquin êriq'uin. Li c'a'ru inc'a' xinq'ue sa' êbên, a'an lin tenk'anquil. ¿Ma mâc ta bi' li xinbânu? Checuy inmâc cui inc'a' us xinbânu.
13បងប្អូនមិនបានទទួលអ្វីតិចជាងក្រុមជំនុំឯទៀតៗនោះឡើយ វៀរលែងតែខ្ញុំមិនដែលបានធ្វើជាបន្ទុកដល់បងប្អូនប៉ុណ្ណោះ សូមបងប្អូនអភ័យទោសអោយខ្ញុំចំពោះភាពអយុត្ដិធម៌នេះផង។
14Anakcuan ac xincauresi cuib re nak tinxic êriq'uin sa' rox sut. Abanan inc'a' texinch'i'ch'i'i riq'uin c'a'ru cue. Mâcua' li c'a'ru êre ninra. Lâex ban li nequexinra. Mâcua'eb li coc'al li neque'ch'olanin re li yucua'bej. A' li yucua'bej, a'an li nach'olanin reheb li ralal xc'ajol.
14ឥឡូវនេះ ខ្ញុំរៀបចំខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីមករកបងប្អូនជាលើកទីបី ប៉ុន្ដែ ខ្ញុំមិនធ្វើជាបន្ទុកដល់បងប្អូនទេ ព្រោះខ្ញុំមក មិនមែនប្រាថ្នាចង់បានសម្បត្ដិរបស់បងប្អូនឡើយ គឺចង់បានបងប្អូនផ្ទាល់តែម្ដង។ ធម្មតា កូនចៅមិនដែលប្រមូលសម្បត្ដិជូនឪពុកម្ដាយទេ គឺឪពុកម្ដាយវិញទេតើ ដែលប្រមូលសម្បត្ដិ ទុកអោយកូន!
15Jo'can nak chixjunil li c'a'ru cuan cue chi anchal inch'ôl tinsach re êtenk'anquil ut tintacuasi cuib re nak texcolek'. Cui k'axal nequexinra, ¿ma inc'a' ta bi' târûk tinêra lâin?
15ចំពោះខ្ញុំ ខ្ញុំពេញចិត្ដនឹងចំណាយអ្វីៗដែលខ្ញុំមាន ហើយខ្ញុំក៏ចំណាយខ្លួនខ្ញុំថែមទៀត ដើម្បីជាប្រយោជន៍ដល់ជីវិត បងប្អូនដែរ។ បើខ្ញុំស្រឡាញ់បងប្អូនខ្លាំងយ៉ាងហ្នឹងទៅហើយ តើបងប្អូនស្រឡាញ់ខ្ញុំតិចជាងឬ?
16Chi yal inc'a' xexinch'i'ch'i'i. Abanan mâre cuan sa' êyânk te'xc'oxla nak êbalak'inquil yôquin.
16យើងសន្មតទៅចុះថា ខ្ញុំពុំបានធ្វើជាបន្ទុកដល់បងប្អូនមែន តែប្រហែលជាមានអ្នកខ្លះថាខ្ញុំជាមនុស្សមានពុតត្បុត ប្រើកលល្បិចបោកប្រាសបងប្អូន។
17¿Chanru nak xexinbalak'i? ¿Ma xexbalak'îc ta bi' xbaneb li ani xintakla êriq'uin?
17តើខ្ញុំមានដែលបោកប្រាសបងប្អូន តាមរយៈអ្នកដែលខ្ញុំចាត់មករកបងប្អូន នោះទេ?
18Lâin xintz'âma chiru laj Tito nak tâxic êriq'uin ut xintakla li hermân chirix. ¿Ma xexbalak'i ta bi' laj Tito? ¿Ma inc'a' ta bi' junaj li kac'a'ux cuochben laj Tito? ¿Ma inc'a' ta bi' junaj li kana'leb?
18ខ្ញុំបានអង្វរលោកទីតុសអោយមករកបងប្អូនហើយខ្ញុំក៏ចាត់បងប្អូនម្នាក់ទៀតអោយមកជាមួយគាត់ដែរតើលោកទីតុសបានបោកប្រាសបងប្អូនឬ? តើយើងទាំងពីរនាក់មិនបានប្រកាន់យកចិត្ដគំនិត និង ដើរតាមគន្លងតែមួយទេឬ?
19Mâre yal re xcolbal cuib chêru nak nequec'oxla. Abanan moco jo'can ta. Li Dios naxnau chi tz'akal nak sa' xc'aba' li Cristo ninâtinac. Ex inhermân, chixjunil li ninbânu, a'an re êtenk'anquil re nak texq'uîk sa' lê pâbâl.
19តាំងពីយូរមកហើយប្រហែលជាបងប្អូនចេះតែស្មានថា យើងនិយាយដោះសានៅចំពោះមុខបងប្អូន! ទេ! យើងនិយាយដោយរួមជាមួយព្រះគ្រិស្ដនៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រព្រះជាម្ចាស់។ បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ! យើងនិយាយសេចក្ដីទាំងនេះ ដើម្បីកសាងជំនឿបងប្អូនតែប៉ុណ្ណោះ
20Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin mâre inc'a' sahak êch'ôl cuiq'uin, ut lâin mâre inc'a' sahak inch'ôl êriq'uin xban nak toj cuan li c'a'ak re ru inc'a' us sa' êyânk. Mâre toj cuan li pletic ut li cakalînc sa' êyânk ut mâre toj cuan li josk'il ut li nimobresînc ib, malaj ut li k'abânc ut li xic' iloc ut mâre toj cuan li k'etk'etil êriq'uin malaj ut li po'oj ib.Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin, têc'ut inxutân chiru li Dios xban li c'a'ru yôquex chixbânunquil. Mâre tinyâbak chirixeb li que'xbânu li inc'a' us ut toj mâji' neque'xyot' xch'ôl ut toj mâji' xe'xjal xc'a'ux riq'uin li mâusilal li que'xbânu jo' li muxuc caxâr, li co'bêtac yumbêtac ut li c'a'ak chic ru chi mâusilal.
20ដ្បិតខ្ញុំបារម្ភខ្លាចក្រែងលោពេលខ្ញុំមកដល់ ខ្ញុំមិនឃើញបងប្អូនមានលក្ខណៈ ដូចដែលខ្ញុំចង់ឃើញ ហើយក៏ខ្លាចក្រែងបងប្អូនឃើញខ្ញុំខុសពីលក្ខណៈដែលបងប្អូនចង់ឃើញនោះដែរ។ ខ្ញុំបារម្ភក្រែងលោមានការទាស់ទែងគ្នា ច្រណែនគ្នា ខឹងសម្បារ ប្រណាំងប្រជែងនិយាយដើមគ្នា បរិហាកេរ្ដិ៍គ្នា អួតបំប៉ាងខ្វះសណ្ដាប់ធ្នាប់។
21Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin, têc'ut inxutân chiru li Dios xban li c'a'ru yôquex chixbânunquil. Mâre tinyâbak chirixeb li que'xbânu li inc'a' us ut toj mâji' neque'xyot' xch'ôl ut toj mâji' xe'xjal xc'a'ux riq'uin li mâusilal li que'xbânu jo' li muxuc caxâr, li co'bêtac yumbêtac ut li c'a'ak chic ru chi mâusilal.
21ខ្ញុំបារម្ភក្រែងលោពេលខ្ញុំមកដល់លើកក្រោយ ព្រះរបស់ខ្ញុំនឹងបំបាក់មុខខ្ញុំនៅចំពោះមុខបងប្អូនហើយខ្ញុំត្រូវយំសោក ព្រោះតែបងប្អូនជាច្រើននាក់ដែលបានប្រព្រឹត្ដអំពើបាបកាលពីមុន តែមិនទាន់បានកែប្រែចិត្ដគំនិត លះបង់អំពើសៅហ្មងប្រាសចាកសីលធម៌ និង កាមគុណថោកទាបដែលខ្លួនបានប្រព្រឹត្ដនៅឡើយ។