Kekchi

Khmer

2 Peter

2

1Que'cuan ajcui' chak profeta aj balak' sa' xyânkeb laj Israel junxil. Jo'can ajcui' sa' êyânk lâex, te'cuânk aj tzolonel aj balak'. Chi timil ut sa' mukmu te'rocsi li balak' aj na'leb re xsachbal xpâbanquil li Dios toj retal te'xtz'ektâna li Kâcua' Jesucristo li quicam sa' xc'aba'eb. Ut riq'uin li neque'xbânu, neque'xsach ribeb chi junaj cua ut yôqueb chixbokbal raylal sa' xbêneb.
1កាលពីសម័យដើម មានព្យាការី ក្លែងក្លាយស្ថិតនៅក្នុងចំណោមប្រជារាស្ដ្រ។ ក្នុងចំណោមបងប្អូនក៏ដូច្នោះដែរ គឺនឹងមានគ្រូក្លែងក្លាយមកស៊កសៀត បញ្ចូលលទ្ធិខុស ដែលបណ្ដាលអោយវិនាស គេបដិសេធពុំព្រមទទួលស្គាល់ព្រះអម្ចាស់ដែលបានលោះគេអោយរួចពីបាបនោះទេ គេមុខជាត្រូវវិនាសអន្ដរាយយ៉ាងទាន់ហន់មិនខាន។
2Nabaleb telaje'xic sa' li mâusilal li yôqueb chixyebal eb a'an ut xmâqueb a'an tâmajecuâk li kapâbâl li tz'akal yâl.
2មនុស្សជាច្រើននឹងដើរតាមពួកគេទៅប្រព្រឹត្ដអំពើអបាយមុខ ហើយមនុស្សម្នានឹងប្រមាថមាគ៌ានៃសេចក្ដីពិត ព្រោះតែអ្នកទាំងនោះ។
3Eb a'an aj tic'ti'eb. Ca'aj cui' lê tumin neque'raj. Xban xrahinquil ru li tumin neque'balak'ic riq'uin tic'ti'. Lix rahobtesinquileb a'an ac tenebanbil chak sa' xbêneb najter xban li Dios. Inc'a' chic tâbâyk. Cuulac ban re xcutanquil nak te'sachek' ruheb.
3ពួកគេនឹងបោកប្រាសបងប្អូនចង់បានប្រាក់ ដោយពោលពាក្យបញ្ឆោត ប៉ុន្ដែ ព្រះអង្គបានកាត់ទោសពួកគេតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ ហើយព្រះអង្គឥតប្រហែសនឹងបំផ្លាញគេឡើយ
4Li Dios inc'a' quixcuy xmâqueb li ángel li que'mâcob chiru. Quixcuteb ban sa' xbalba sa' chamal jul k'ojyîn xsa'. Bac'bôqueb chi cadena quixcanabeb toj tâcuulak xk'ehil li rakba âtin. Jo'can ajcui' tixbânu reheb laj balak'. Inc'a' tixcuy xmâqueb.
4ដ្បិតព្រះជាម្ចាស់ពុំបានយោគយល់ដល់ពួកទេវតា ដែលប្រព្រឹត្ដអំពើបាបទេ ទ្រង់បានរុញពួកគេទម្លាក់ទៅក្នុងនរកអវិចីដែលងងឹតសូន្យ ហើយគេជាប់ឃុំឃំាងនៅទីនោះរង់ចាំពេលព្រះអង្គវិនិច្ឆ័យទោស។
5Li Dios inc'a' quixcuy xmâqueb li que'cuan sa' ruchich'och' najter. Quixtakla ban chak li but'i ha' sa' xbên li ruchich'och' re nak te'osok' chixjunileb laj mâc. Ca'aj cui' laj Noé laj yehol resil li tîquilal quicole' rochbeneb li cuukub chic lix comoneb.
5ព្រះអង្គក៏ពុំបានយោគយល់ដល់ពិភពលោកនាបុរាណកាលដែរ គឺព្រះអង្គបានធ្វើអោយទឹកជន់លិចពិភពលោកដ៏ទុច្ចរិតនោះ។ ព្រះអង្គទុកជីវិតមនុស្សតែប្រាំបីនាក់ប៉ុណ្ណោះអោយនៅរស់ គិតទាំងលោកណូអេជាអ្នកប្រកាសសេចក្ដីសុចរិត នោះផង។
6Jo'can ajcui' li Dios quixrak âtin sa' xbêneb laj Sodoma ut laj Gomorra. Quixsacheb nak quixc'at lix tenamiteb. Junes cha quicana. Li Dios quixbânu chi jo'can chok' retalil chiruheb chixjunileb li yôkeb chi mâcobc mokon re nak te'xucuak xban li c'a'ru tâchâlk sa' xbêneb.
6ព្រះអង្គបានដាក់ទោសក្រុងសូដុម និង ក្រុងកូម៉ូរ៉ា អោយរលាយទៅជាផេះទុកជាការព្រមានដល់មនុស្សទុច្ចរិតទៅថ្ងៃក្រោយ។
7Quixcol laj Lot li tîc xch'ôl. A'an c'ajo' nak naraho' sa' xch'ôl xban nak numtajenak li mâusilal li neque'xbânu li cuanqueb aran Sodoma.
7ព្រះអង្គបានដោះលែងតែលោកឡុតជាមនុស្សសុចរិត ព្រោះគាត់ព្រួយចិត្ដដោយឃើញមនុស្សអាក្រក់នៅជំនាន់នោះ វក់វីនឹងកាមគុណដ៏ថោកទាប។
8Laj Lot, a'an tîc xch'ôl. Ut nak cuan sa' xyânkeb laj Sodoma junelic ra sa' xch'ôl chirilbal, ut chirabinquil lix mâusilal lix na'lebeb.
8រៀងរាល់ថ្ងៃ លោកឡុតជាមនុស្សសុចរិត ដែលរស់នៅកណ្ដាលចំណោមមនុស្សអាក្រក់ទាំងនោះ បានក្រំគ្រាក្នុងចិត្ដដ៏សុចរិតរបស់គាត់ ព្រោះឃើញ ហើយឮនូវអំពើទុច្ចរិតទាំងប៉ុន្មានរបស់ពួកគេ។
9Jo'can ajcui' anakcuan. Li Dios naxtenk'aheb li tîqueb xch'ôl re nak inc'a' te'xq'ue rib chi âlêc. Ut eb li inc'a' tîqueb xch'ôl tixcanabeb chixc'ulbal li tojba mâc nak tixtau xk'ehil li rakba âtin.
9យ៉ាងនេះហើយ ដែលព្រះអម្ចាស់អាចដោះលែងអស់អ្នកគោរពប្រណិប័តន៍ព្រះអង្គ អោយរួចពីទុក្ខលំបាក តែព្រះអង្គទុកមនុស្សទុច្ចរិត សំរាប់ដាក់ទណ្ឌកម្ម នៅថ្ងៃដែលព្រះអង្គនឹងវិនិច្ឆ័យទោសមនុស្សលោក
10¿Ma toja' ta chic inc'a' tixq'ueheb sa' tojba mâc li neque'xrahi ru li tz'ajbêtal aj na'leb ut neque'xtz'ektâna lix cuanquilal li Cristo? Eb a'an josk'eb ut k'etk'eteb. Inc'a' neque'xucuac chixmajecuanquileb li ángel li cuanqueb sa' xnimajcual cuanquilal.
10ជាពិសេសព្រះអង្គដាក់ទណ្ឌកម្មអស់អ្នកដែលប្រព្រឹត្ដអំពើថោកទាប បំពេញតាមតណ្ហារបស់និស្ស័យលោកីយ៍ ហើយមាក់ងាយអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ គ្រូក្លែងក្លាយទាំងនោះវាយឫកខ្ពស់ ព្រហើនក្អេងក្អាង មិនញញើតនឹងជេរប្រមាថពួកទេវតា ដែលប្រកបដោយសិរីរុងរឿងឡើយ។
11Eb li ángel cuanqueb xna'leb ut nim xcuanquil chiruheb laj tzolonel aj balak'. Abanan li ángel inc'a' neque'xmajecuaheb li cuînk a'in chiru li Kâcua'.
11សូម្បីតែទេវតា ដែលមានកម្លាំង និង ឫទ្ធានុភាពខ្លាំងជាងអ្នកទាំងនោះ ក៏ពុំដែលចោទប្រកាន់ប្រមាថទេវតានៅមុខព្រះជាម្ចាស់ដែរ។
12A'ut eb laj tzolonel aj balak' chanchaneb li xul. Mâc'a' neque'xpâb. Yal re chapec' ut re camsîc nak neque'yo'la. Yôqueb chixmajecuanquil li c'a'ak re ru inc'a' neque'xtau ru. Eb a'an jun oso'jiqueb nak te'osok'.
12រីឯអ្នកទាំងនោះវិញពួកគេប្រៀបបាននឹងសត្វតិរច្ឆានដែលកើតមកសំរាប់តែជាប់អន្ទាក់ និង ត្រូវវិនាសអន្ដរាយ ពួកគេនាំគ្នាជេរប្រមាថអ្វីៗដែលគេពុំស្គាល់។ ពួកគេមុខជាត្រូវវិនាសសូន្យទៅ ដូចសត្វតិរច្ឆានដែរ។
13Chi jo'can te'xc'ul xk'ajcâmunquil lix mâusilaleb que'xbânu. Eb laj tzolonel aj balak' junelic saheb sa' xch'ôl chixbânunquil li inc'a' us, usta chi cutan. Xutânal chok' êre nak cuanqueb sa' êyânk xban nak neque'cuulac chi cua'ac sa' lê nink'e. Eb a'an junes mâcobc neque'xc'oxla.
13អ្នកប្រព្រឹត្ដអំពើទុច្ចរិត នឹងទទួលផលពីអំពើទុច្ចរិតដែលខ្លួនបានប្រព្រឹត្ដ។ អ្នកទាំងនោះត្រេកត្រអាលនឹងការស្រើបស្រាលរបស់ខ្លួនទាំងថ្ងៃ ពួកគេជាមនុស្សមានចិត្ដកខ្វក់ថោកទាប ហើយនៅពេលបរិភោគអាហាររួមជាមួយបងប្អូន គេសប្បាយចិត្ដចំពោះការបោកប្រាស់របស់ខ្លួនបែបនេះណាស់។
14A'aneb aj muxul caxâr. Ca'aj cui' ixk neque'xc'oxla ut inc'a' neque'xcanab mâcobc. Neque'oc chixk'unbesinquileb li toj k'uneb xch'ôl. Eb li cuînk a'in c'aynakeb chixrahinquil ru li biomal. Eb a'an majecuanbileb chi junaj cua xban li Dios.
14គេគិតតែពីរំពៃមើលស្រីៗដោយចិត្ដស្រើបស្រាល និង ប្រព្រឹត្ដអំពើបាបមិនចេះស្កប់ឡើយ។ ពួកគេតែងទាក់ទាញចិត្ដអស់អ្នកដែលមានជំនឿទន់ខ្សោយ ហើយពួកគេពូកែខាងលោភលន់ចង់បានប្រាក់។ អ្នកទាំងនោះសុទ្ធតែជាមនុស្សត្រូវបណ្ដាសា!។
15Nak neque'xcanab li tîquilal, neque'xic chi jo' mâjo'. Neque'xbânu jo' quixbânu laj Balaam li ralal laj Beor. Laj Balaam quiraj xtaubal xtumin riq'uin xbânunquil li mâusilal.
15ពួកគេបានបោះបង់មាគ៌ាត្រឹមត្រូវចោល ងាកទៅដើរតាមផ្លូវលោកបាឡាមជាកូនរបស់លោកបេអ៊រ និង ជាអ្នកស្រឡាញ់ប្រាក់ដែលគេជួលអោយប្រព្រឹត្ដអំពើទុច្ចរិត។
16Jo'can nak quik'use' xban jun li bûr. Yal xul. Inc'a' naâtinac. Ut laj Balaam quirabi xyâb xcux li bûr jo' xyâb xcux li cuînk nak quiyehe' re xban li bûr nak tixcanab xbânunquil li mâusilal.
16ប៉ុន្ដែ ព្យាការី នេះបានទទួលការស្ដីប្រដៅ ព្រោះគាត់ប្រព្រឹត្ដល្មើសវិន័យ គឺសត្វពាហនៈដែលមិនចេះនិយាយ បែរជានិយាយភាសាមនុស្ស ឃាត់គាត់កុំអោយប្រព្រឹត្ដអំពើលេលាយ៉ាងនោះឡើយ។
17Eb laj tzolonel aj balak' chanchaneb lix julel ha' li mâc'a' ha' chi sa'. Mâc'a' na-oc cui'. Chanchaneb li chok li nac'ame' yalak bar xban li ik'. Eb li cuînk a'in te'xic sa' lix k'ojyînal ru li xbalba li ac yîbanbil chok' reheb.
17អ្នកទាំងនោះប្រៀបបាននឹងប្រភពទឹកហួតហែង ឬ ពពកដែលត្រូវខ្យល់ព្យុះផាត់ គេនឹងត្រូវធ្លាក់ទៅក្នុងទីងងឹតសូន្យសុងជាមិនខាន។
18Neque'oc chi yehoc xnînkal ru âtin sa' lix majelal xna'lebeb. Ut riq'uin li mâc naxrahi li tz'ejcualej yôqueb chixk'unbesinquileb li cristian li toj que'el chak sa' xyânkeb.
18គេព្រោកប្រាជ្ញអំពីរឿងសម្បើមអស្ចារ្យ តែគ្មានខ្លឹមសារអ្វីសោះ ហើយប្រើតណ្ហាលោភលន់តាមនិស្ស័យលោកីយ៍ មកទាក់ទាញអស់អ្នកដែលទើបនឹងរួចពីចំណោមពួកវង្វេង។
19Eb laj balak' neque'xye: Libre chic texcuânk, chanqueb. Lâex chic yal êre c'a'ru têbânu, chanqueb. Ut inc'a' neque'xq'ue retal nak a'an eb li c'ayinbileb chi c'anjelac chiru li mâc xban nak li ani toj nanumta li mâusilal sa' xbên, toj cuan rubel xcuanquil li mâc.
19ពួកគេសន្យាថានឹងផ្ដល់សេរីភាពអោយអ្នកទាំងនោះ តែខ្លួនឯងផ្ទាល់ជាខ្ញុំកញ្ជះនៃសេចក្ដីអន្ដរាយ ដ្បិតម្នាក់ៗជាខ្ញុំកញ្ជះនៃអ្វីៗដែលមានអំណាចលើខ្លួន។
20Li ani neque'xpâb li Kâcua' Jesucristo, neque'xcanab ajcui' xmuxbal rib riq'uin li c'a'ru cuan sa' ruchich'och'. Abanan cui te'oc cui'chic chi mâcobc ut cui tânumtâk cui'chic li mâc sa' xbêneb, k'axal cui'chic yibak ru lix na'lebeb chiru nak que'cuan junxil nak toj mâji' neque'pâban chak.
20ប្រសិនបើអ្នកណាបានលះបង់អំពើសៅហ្មងនៃលោកីយ៍ ដោយបានស្គាល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ជាព្រះអម្ចាស់ និង ជាព្រះសង្គ្រោះយ៉ាងច្បាស់ហើយ តែបែរជាបណ្ដោយអោយអំពើសៅហ្មងនេះ មានអំណាចរួបរឹត និង ដឹកនាំសាជាថ្មី ជីវិតរបស់អ្នកនោះនឹងក្លាយទៅជាអាក្រក់ ជាងមុនទៅទៀត។
21K'axal us raj chok' reheb nak inc'a' ta que'xnau xbehil li tîquilal chiru nak ac neque'xnau ru, ut que'xcanab cui'chic xpâbanquil lix chak'rab li Dios li quik'axtesîc reheb.Cuan jun li âtin nayeman naxye: li tz'i' naxlou cui'chic lix xa'au xca' sut, ut nayeman ajcui' nak li âk li atesinbil, naxtolc'osi cui'chic rib sa' sulul. (Prov. 26:11) Eb li cuînk aj balak' chanchaneb li xul a'an xban nak que'oc cui'chic xbânunquil li mâusilal.
21គួរកុំអោយអ្នកនោះស្គាល់មាគ៌ាសុចរិត ជាជាងអោយស្គាល់ ហើយបែរជាងាកចេញពីបទបញ្ជាដ៏វិសុទ្ធដែលខ្លួនបានទទួល។
22Cuan jun li âtin nayeman naxye: li tz'i' naxlou cui'chic lix xa'au xca' sut, ut nayeman ajcui' nak li âk li atesinbil, naxtolc'osi cui'chic rib sa' sulul. (Prov. 26:11) Eb li cuînk aj balak' chanchaneb li xul a'an xban nak que'oc cui'chic xbânunquil li mâusilal.
22ហេតុការណ៍ដែលកើតមានដល់គេនេះ សអោយឃើញថា សេចក្ដីដែលសុភាសិតចែងទុកមកនោះពិតជាត្រឹមត្រូវមែន គឺ «ឆ្កែរមែងតែងតែវិលទៅរកកំអួតរបស់វាវិញជ្រូកដែលទើបនឹងលាងស្អាតក៏រមែងតែងតែវិលទៅននៀលភក់វិញដែរ»។