Kekchi

Khmer

Romans

12

1Ex hermân, sa' xc'aba' xnimal ruxtân li Dios nintz'âma chêru nak chek'axtesi êrib rubel rok ruk' li Kâcua' jo' jun yo'yôquil mayej santobresinbil xban li Dios, ut chi anchal êch'ôl chexc'anjelak chiru re nak sahak xch'ôl li Kâcua' êriq'uin. Ut riq'uin xbânunquil a'an, yôkex chixlok'oninquil li Dios chi tz'akal re ru.
1ហេតុនេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមដាស់តឿនបងប្អូនថាដោយព្រះជាម្ចាស់មានព្រះហឫទ័យអាណិតអាសូរបងប្អូន ចូរថ្វាយខ្លួនទៅព្រះអង្គ ទុកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត ដ៏វិសុទ្ធ ហើយជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ បើបងប្អូនធ្វើដូច្នេះ ទើបហៅថាគោរពបំរើព្រះអង្គតាមរបៀបត្រឹមត្រូវមែន។
2Mêbânu chic jo' neque'xbânu li toj mâji' neque'pâban. K'axtesihomak ban êrib rubel rok ruk' li Dios re nak a'an tix-ac'obresi lê ch'ôl ut lê c'a'ux, ut tênau chic li c'a'ru naraj li Dios. Chexcuânk sa' châbilal, ut chi tz'akalak re ru lê yu'am re nak sahak xch'ôl li Dios êriq'uin.
2មិនត្រូវយកតំរាប់តាមនិស្ស័យលោកីយ៍នេះឡើយ ត្រូវទុកអោយព្រះជាម្ចាស់កែប្រែចិត្ដគំនិតបងប្អូនអោយទៅជាថ្មីទាំងស្រុងវិញ ដើម្បីអោយបងប្អូនចេះពិចារណាមើលថា ព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យនឹងអ្វីខ្លះគឺអ្វីដែលល្អ ដែលគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គ និង គ្រប់លក្ខណៈ។
3Xban ruxtân li Dios nak q'uebil cue lin c'anjel. Jo'can nak ninch'olob xyâlal chêru re nak inc'a' tênimobresi êrib. Cheq'uehak ban xcuanquil lê c'anjel q'uebil êre xban li Dios sa' xc'aba' lê pâbâl.
3ខ្ញុំសូមជំរាបបងប្អូន តាមព្រះអំណោយទានដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានមកខ្ញុំថា ម្នាក់ៗមិនត្រូវលើកតម្លៃខ្លួនឯងខ្ពស់ ហួសពីគំនិតដែលត្រូវគិតនោះឡើយ តែត្រូវគិតអោយបានសមរម្យតាមកំរិតនៃជំនឿ ដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានអោយម្នាក់ៗ។
4Nabal pây ru xcha'al li junjûnk chi tz'ejcualej, ut jalan jalânk xc'anjel li junjûnk.
4រូបកាយមនុស្សយើងមានសរីរាង្គច្រើន ហើយសរីរាង្គនីមួយៗមានមុខងារខុសៗគ្នាយ៉ាងណា
5Jo'can ajcui' lâo aj pâbanel. Junajo chi tz'ejcualej nak cuanco riq'uin li Cristo. Nabalo, abanan junajo sa' li kapâbâl. Ut chikajunilo kacha'al kib chi kibil kib.
5យើងក៏ដូច្នោះដែរ យើងមានគ្នាច្រើនរួមជាព្រះកាយតែមួយក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ដ ហើយម្នាក់ៗជាសរីរាង្គរបស់គ្នាទៅវិញទៅមក។
6Jalan jalânk li kamâtan q'uebil ke re toc'anjelak xban xnimal rusilal li Dios. Chikaq'uehak chi c'anjelac eb li mâtan a'in. Li ani q'uebil xmâtan chixch'olobanquil xyâlal li colba-ib, tento tixch'olob xyâlal. Chic'anjelak jo' naraj lix pâbâl q'uebil re xban li Dios.
6យើងមានព្រះអំណោយទានប្លែកៗពីគ្នា ស្របតាមព្រះគុណដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានមកយើង។ ប្រសិនបើបងប្អូនណាទទួលព្រះអំណោយទានខាងថ្លែង ព្រះបន្ទូល ត្រូវថ្លែងអោយស្របតាមជំនឿ
7Li ani q'uebil xmâtan re tenk'ânc, chitenk'ânk chi sa sa' xch'ôl. Li ani q'uebil xmâtan chixtzolbaleb li ras rîtz'in, chixtzolakeb sa' xyâlal.
7អ្នកណាទទួលព្រះអំណោយទានខាងបំរើ ចូរបំរើទៅ អ្នកណាទទួលព្រះអំណោយទានខាងបង្រៀន ចូរបង្រៀនទៅ
8Li ani cuan xmâtan re q'uehoc na'leb, chiq'uehok na'leb sa' xyâlal. Li ani cuan xmâtan re sihînc, chisihînk chi anchal xch'ôl. Li ani cuan xmâtan chi c'amoc be chiruheb li ras rîtz'in, chixq'uehak xch'ôl chixbânunquil sa' xyâlal. Li ani cuan xmâtan re uxtânânc u, chiruxtânahak ru li ras rîtz'in chi anchal xch'ôl.
8អ្នកដែលលើកទឹកចិត្ដបងប្អូន ចូរលើកទឹកចិត្ដគេទៅ អ្នកដែលចែកទ្រព្យរបស់ខ្លួន ចូរចែកដោយចិត្ដស្មោះសរអ្នកដែលដឹកនាំ ចូរដឹកនាំដោយចិត្ដខ្នះខ្នែង អ្នកដែលចែកទានដល់ជនក្រីក្រចូរចែកអោយគេដោយចិត្ដត្រេកអរ។
9Mexrahoc chi yal xcab rix êch'ôl. Chera ban êrib chi ribil êrib chi anchal êch'ôl. Chetz'ektâna chi junaj cua li inc'a' us ut cheq'uehak êch'ôl chixbânunquil li us.
9ចូរមានចិត្ដស្រឡាញ់ ដោយឥតលាក់ពុតឡើយ។ ចូរស្អប់ខ្ពើមអ្វីៗដែលអាក្រក់ ហើយជាប់ចិត្ដតែនឹងអ្វីៗដែលល្អវិញ។
10Cherahak êrib chi ribil êrib chi anchal êch'ôl xban nak êcomon êrib sa' lê pâbâl. Ut che-oxlok'i êrib chi ribil êrib.
10ចូរស្រឡាញ់រាប់អានគ្នាទៅវិញទៅមក ទុកដូចជាបងប្អូនបង្កើត។ ត្រូវលើកកិត្ដិយសគ្នាទៅវិញទៅមកដោយចិត្ដគោរព។
11Q'uehomak êch'ôl chi c'anjelac chiru li Kâcua'. Mexc'anjelac chi yal minbil êru. Chexc'anjelak ban chiru li Kâcua' chi anchal êch'ôl.
11ត្រូវឧស្សាហ៍ខ្នះខ្នែង កុំខ្ជឹលច្រអូសឡើយ។ ត្រូវបំរើព្រះអម្ចាស់ដោយចិត្ដក្លៀវក្លា។
12Chisahok' sa' êch'ôl xban nak cuan c'a'ru nequeroybeni. Checuyak li raylal li nachal sa' êbên. Ut junelic chextijok.
12ចូរសប្បាយរីករាយដោយចិត្ដសង្ឃឹម។ ចូរកាន់ចិត្ដអត់ធ្មត់ក្នុងពេលមានទុក្ខលំបាក។ ចូរព្យាយាមអធិស្ឋាន ។
13Chetenk'a lê rech aj pâbanelil li cuanqueb sa' raylal ut cheq'uehak rochochnal laj c'anjel chiru li Dios, li yal numequeb re.
13ត្រូវជួយទំនុកបំរុងប្រជាជនដ៏វិសុទ្ធ ដែលខ្វះខាត ព្រមទាំងទទួលភ្ញៀវដោយរាក់ទាក់ផង។
14Chetz'âma rusilal li Dios sa' xbêneb li xic' neque'iloc êre. Mêtz'âma raylal sa' xbêneb.
14ត្រូវជូនពរអស់អ្នកដែលបៀតបៀនបងប្អូនត្រូវជូនពរគេ កុំដាក់បណ្ដាសាគេឡើយ។
15Chisahok' sa' êch'ôl riq'uineb li saheb sa' xch'ôl. Ut chiyot'ek' ajcui' êch'ôl riq'uineb li neque'yot'e' xch'ôl xban li raylal li yôqueb chixc'ulbal.
15ចូរអរសប្បាយជាមួយអស់អ្នកដែលអរសប្បាយ ចូរយំសោកជាមួយអស់អ្នកដែលយំសោក។
16Junajak êch'ôl chi ribil êrib. Mênimobresi êrib chiruheb lê ras êrîtz'in, ut mêc'oxla nak numtajenak êna'leb.
16ត្រូវមានចិត្ដគំនិតចុះសំរុងគ្នាទៅវិញទៅមក។ មិនត្រូវមានគំនិតលើកខ្លួនឡើយតែត្រូវចាប់ចិត្ដនឹងអ្វីៗដែលទន់ទាបវិញ។ មិនត្រូវអួតខ្លួនថាជាអ្នកមានប្រាជ្ញាឡើយ។
17Cui na-ux raylal êre, mêq'ue rêkaj riq'uin raylal. Cheq'uehak ban êch'ôl chixbânunquil li c'a'ru us, li nanauman nak a'an li tz'akal châbil.
17កុំប្រព្រឹត្ដអំពើអាក្រក់តបនឹងអំពើអាក្រក់ ត្រូវគិតតែពីប្រព្រឹត្ដអំពើល្អនៅចំពោះមុខមនុស្សទាំងអស់វិញ។
18Li jo' q'uial texrûk chixbânunquil, chebânuhak re nak texcuânk sa' usilal riq'uineb lê ras êrîtz'in.
18ផ្នែកឯខាងបងប្អូន ប្រសិនបើបងប្អូនអាចធ្វើបាន ត្រូវរស់នៅដោយសុខសាន្ដជាមួយមនុស្សទាំងអស់ទៅ។
19Ex hermân, mâcua' lâex texq'uehok rêkaj li raylal na-ux êre. Checanabak ban chixjunil sa' ruk' li Dios. Ca'aj cui' a'an laj rakol âtin xban nak jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Ca'aj cui' lâin naru tinq'uehok rêkaj. Ut lâin tinrahobtesiheb riq'uin li c'a'ru quilaje'xbânu, chan li Dios. (Deut. 32:35)
19បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ មិនត្រូវសងសឹកដោយខ្លួនឯងឡើយ គឺទុកអោយព្រះជាម្ចាស់សំដែងព្រះពិរោធចំពោះគេវិញ ដ្បិតមានចែងទុកមកថាៈ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា "ការសងសឹកស្រេចតែលើយើង គឺយើងទេតើដែលនឹងតបទៅគេ"។
20Jo'can nak cui li xic' na-iloc êre tâtz'ocâk, cheq'ue chi cua'ac. Cui tâchakik re, q'uehomak chi uc'ac. Chebânuhak usilal reheb ut riq'uin a'an te'xq'ue retal nak xutânal li yôqueb chixbânunquil.Mêch'inan êch'ôl riq'uin li inc'a' us li neque'xbânu êre. Q'uehomak ban êch'ôl chixbânunquil li us. Chi jo'can têcôloni xnumsinquil li inc'a' us.
20ផ្ទុយទៅវិញ "ប្រសិនបើខ្មាំងសត្រូវរបស់អ្នកឃ្លាន ចូរយកម្ហូបអាហារអោយគេបរិភោគទៅ ប្រសិនបើគេស្រេក ចូរអោយទឹកគេផឹកផងធ្វើដូច្នេះ ប្រៀបបីដូចជាប្រមូលរងើកភ្លើទៅដាក់ពីលើក្បាលរបស់គេ"»។
21Mêch'inan êch'ôl riq'uin li inc'a' us li neque'xbânu êre. Q'uehomak ban êch'ôl chixbânunquil li us. Chi jo'can têcôloni xnumsinquil li inc'a' us.
21មិនត្រូវចាញ់ការអាក្រក់ឡើយ គឺត្រូវឈ្នះការអាក្រក់ ដោយប្រព្រឹត្ដអំពើល្អវិញ។