Kekchi

Malagasy

1 Kings

15

1Yô cuakxaklaju chihab roquic chokß xreyeb laj Israel laj Jeroboam li ralal laj Nabat, nak laj Abiam qui-oc chokß rey aran Jerusalén.
1[Ny nanjakan'i Abia sy Asa tamin'ny Joda] Ary tamin'ny taona fahavalo ambin'ny folo nanjakan'i Jeroboama, zanak'i Nebata, no vao nanjakan'i Abia tamin'ny Joda.
2Oxib chihab quicuan saß xcuanquil aran Jerusalén. Lix naß laj Abiam, aßan lix Maaca, lix rabin laj Abisalom.
2Telo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Imaka, zanakavavin'i Absaloma.
3Laj Abiam quixbânu li mâusilal joß quixbânu laj Roboam lix yucuaß. Incßaß quixlokßoni li Kâcuaß chi anchal xchßôl joß quixbânu laj David lix xeßtônil xyucuaß.
3Ary nandeha tamin'ny fahotana rehetra nataon-drainy izy, dia izay nataony teo alohany; ary ny fony tsy mba nahitsy tamin'i Jehovah Andriamaniny tahaka ny fon'i Davida rainy.
4Li Kâcuaß Dios incßaß quirisi lix cuanquileb li ralal xcßajol laj David. Quixqßue ban jun li ralal laj Abiam chi oc chokß rey chokß rêkaj re nak tixcol li tenamit Jerusalén. Quixbânu aßan xban nak naxra laj David laj cßanjel chiru.
4Nefa noho ny amin'i Davida dia nomen'i Jehovah Andriamaniny fanilo tany Jerosalema ihany izy, fa natsangany handimby azy ny zanany, sady nampaharitra an'i Jerosalema Izy,
5Li Kâcuaß quixbânu chi joßcan xban nak laj David quicuan saß tîquilal chiru. Junelic quixbânu li cßaßru quixye li Kâcuaß toj chalen nak quicam. Caßaj cuiß quimâcob chiru laj Urías laj heteo.
5satria Davida nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah ka tsy nivily niala tamin'izay nandidiany azy tamin'ny andro rehetra niainany, afa-tsy ilay tamin'i Oria Hetita ihany.
6Junelic queßpletic chi ribileb rib laj Roboam ut laj Jeroboam toj chalen nak quicam laj Roboam.
6Ary niady Rehoboama sy Jeroboama tamin'ny andro rehetra niainany.
7Ut queßxpleti ajcuiß ribeb laj Abiam ut laj Jeroboam. Chixjunil li quilajxbânu laj Abiam tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.
7Ary ny tantaran'i Abia sisa mbamin'izay rehetra nataony, tsy voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda va izany ? Ary niady Abia sy Jeroboama
8Laj Abiam quicam ut quimukeß saß lix tenamit laj David saß li muklebâl li queßmukeß cuiß lix xeßtônil xyucuaß. Ut aß chic laj Asa, li ralal, qui-oc saß xcuanquil chokß rêkaj laj Abiam.
8Ary Abia lasa nodi-mandry any amin'ny razany, dia nalevina tao an-Tanànan'i Davida izy; ary Asa zanany no nanjaka nandimby azy.
9Nak yô junmay chihab roquic chokß xreyeb laj Israel laj Jeroboam, laj Asa qui-oc chokß xreyeb laj Judá.
9Ary tamin'ny taona faharoa-polo nanjakan'i Jeroboama, mpanjakan'ny Isiraely, no vao nanjakan'i Asa tamin'ny Joda.
10Laj Asa quicuan saß xcuanquil aran Jerusalén jun roxcßâl chihab. Lix naß, aßan lix Maaca, lix rabin laj Abisalom.
10Ary iraika amby efa-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Imaka, zanakavavin'i Absaloma.
11Laj Asa quicuan saß tîquilal chiru li Dios joß quixbânu laj David lix xeßtônil xyucuaß.
11Ary Asa nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah toy ny nataon'i Davida rainy.
12Quirisi saß li tenamit eb li ixk ut eb li cuînk li kßaxal yibru queßxbânu chi ribileb rib re xqßuebal xlokßal lix dioseb li queßxyîb. Ut quirisiheb ajcuiß chixjunil li yîbanbil dios li quilajeßxyîb lix xeßtônil xyucuaßeb.
12Fa nesoriny tamin'ny tany ny olona izay nanolotena hijangajanga ho fanompoan-tsampy, sady nariany ny sampy rehetra izay nataon-drainy.
13Ut quirisi xcuanquil chokß reina lix Maaca lix naß xban nak quixyîb jun lix dios Asera. Laj Asa quixjor lix dios ut quixcßat chire li haß Cedrón.
13Ary na dia Imaka reniny aza dia naetriny tsy ho andriambavy, satria efa nanao sampy ho an'ny Aseraha; ary Asa nikapa ny sampiny ka nandoro azy tao an-dohasahan-driaka Kidrona.
14Usta incßaß quixpoß chixjunileb li naßajej li queßxlokßoni cuiß li jalanil dios, abanan laj Asa junelic cuan saß tîquilal chiru li Dios toj chalen nak quicam.
14Fa ny fitoerana avo tsy mba noravana; nefa nahitsy teo imason'i Jehovah ny fon'i Asa tamin'ny andro rehetra niainany.
15Ut quixqßue cuißchic saß lix templo li Dios li cßaßru terto xtzßak, li oro ut li plata li quixkßaxtesi lix yucuaß re li Kâcuaß, joß ajcuiß li quixkßaxtesi aßan.
15Ary nampidiriny ho ao an-tranon'i Jehovah ny zavatra izay nohamasinin-drainy mbamin'izay nohamasinin'ny tenany, dia volafotsy sy volamena ary fanaka.
16Laj Asa, lix reyeb laj Judá, ut laj Baasa, lix reyeb laj Israel, junelic queßxpleti ribeb chi ribileb rib toj chalen nak queßcam.
16Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan'ny Isiraely, tamin'ny andro rehetra niainany.
17Laj Baasa, lix reyeb laj Israel, cô Judá chi pletic. Quixyîb chi châbil li tenamit Ramá re nak mâ ani târûk tâoc ut mâ ani târûk tâêlk riqßuin laj Asa, lix reyeb laj Judá.
17Ary Basa, mpanjakan'ny Isiraely, niakatra hamely ny Joda, dia nanamboatra an'i Rama mba tsy hisy hahazo hivoaka sy hiditra ho any amin'i Asa, mpanjakan'ny Joda.
18Joßcan nak li rey Asa quixchap li oro, li plata ut chixjunil li terto xtzßak li xocxo saß lix templo li Kâcuaß, ut quixcßam ajcuiß li cuan saß li palacio. Ut quixtakla chirixeb li nequeßcßanjelac chiru re teßxcßam aran Damasco ut teßxsi re laj Ben-adad lix reyeb laj Siria. Laj Ben-adad, aßan li ralal laj Tabrimón. Ut laj Tabrimón, aßan li ralal laj Hezión.
18Ary Asa naka ny volafotsy sy ny volamena rehetra izay sisa tamin'ny rakitry ny tranon'i Jehovah sy tamin'ny rakitry ny tranon ny mpanjaka, ka natolony teo an-tànan'ny mpanompony; ary Asa mpanjaka nampanatitra azy tany amin'i Beni-hadada, zanak'i Tabrimona, zanak'i Heziona, mpanjakan'i Syria, izay nonina tao Damaskosy, ka nanao hoe:
19Laj Asa quixtakla xyebal re laj Ben-adad: —Kabânuhak junak li contrato chi kibil kib joß queßxbânu lin yucuaß riqßuin lâ yucuaß. Xintakla li oro ut li plata chokß âcue. Nintzßâma châcuu nak incßaß chic tâqßue xcuanquil li contrato li xabânu riqßuin laj Baasa, lix reyeb laj Israel, re nak incßaß chic toxchßißchßißi, chan laj Asa.
19Aoka hisy fanekena amiko sy aminao toy ny tamin'ny raiko sy ny rainao; koa, indro, mampanatitra volafotsy sy volamena ho fanomezana ho anao aho; andeha, tsoahy ny fanekenao tamin'i Basa, mpanjakan'ny Isiraely, mba hialany amiko.
20Li rey Ben-adad quixcßul xchßôl li quixye laj Asa. Joßcan nak quixtaklaheb lix soldado joßqueb ajcuiß li nequeßtaklan saß xbêneb re nak teßpletik aran Israel. Ut queßnumta saß xbêneb li tenamit Ijón, Dan, Abel-bet-maaca, ut quinumta ajcuiß saß xbêneb chixjunileb li naßajej Cineret joß ajcuiß chixjunil lix naßajeb li ralal xcßajol laj Neftalí.
20Ary Beni-hadada nihaino an'i Asa mpanjaka ka naniraka komandin'ny miaramilany hamely ny tanànan'ny Isiraely, ary namely an'Iona sy Dana sy Abelabeti-maka ary Kinerota rehetra mbamin'ny tanin'ny Naftaly rehetra izy.
21Nak li rey Baasa quirabi resil li cßaßru quicßulman, quixcanab xyîbanquil li tenamit Ramá ut quisukßi cuißchic Tirsa.
21Ary rehefa ren'i Basa izany, dia nitsahatra tsy nanamboatra an'i Rama intsony izy sady nitoetra tao Tirza.
22Li rey Asa quixtakla xbokbaleb chixjunileb li cuanqueb Judá ut quixye reheb nak mâ jun tâpaltok. Ut quixtaklaheb aran Ramá chixxocbal li pec ut li cheß li yô chi cßanjelac chiru laj Baasa re xyîbanquil chi châbil li tenamit Ramá. Ut riqßuin aßan li rey Asa quixyîb chi châbil li cuib chi tenamit Mizpa ut Geba, lix naßajeb li ralal xcßajol laj Benjamín.
22Ary Asa mpanjaka kosa nampandre ny Joda rehetra (tsy nisy tsy nampandrenesiny); ary dia nesorin'ny olona ny vato sy ny hazo tao Rama, izay naorin'i Basa; ary nentin'i Asa mpanjaka nanamboatra an'i Geban'i Benjamina sy Mizpa kosa izany.
23Chixjunil li quilajxbânu li rey Asa, ut chanru nak quicuan saß xcuanquil, tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas, li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá. Ut tzßîbanbil ajcuiß retalileb li tenamit li quixyîb. Nak ac tîx chic, quiyajer nak quirahoß li rok.
23Ary ny tantaran'i Asa sisa rehetra sy ny heriny rehetra mbamin'izay rehetra nataony ary ny tanàna izay nataony, tsy voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda va izany? Nefa kosa tamin'ny andro fahanterany dia narary tamin'ny tongony izy.
24Ut laj Asa quicam ut quimukeß saß lix tenamit laj David saß li muklebâl li queßmukeß cuiß lix xeßtônil xyucuaß. Ut aß chic laj Josafat, li ralal, qui-oc saß xcuanquil chokß rêkaj.
24Ary lasa nodimandry any amin'ny razany, dia nalevina tao amin'ny razany tao an-Tanànan'i Davida rainy izy; ary Josafata zanany no nanjaka nandimby azy.
25Nak yô xcab chihab roquic laj Asa chokß xreyeb laj Judá, laj Nadab li ralal laj Jeroboam qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Cuib chihab quicuan saß xcuanquil.
25[Ny nanjahan'i Nadaba sy Basa sy Elaha sy Zimry ary Omry tamin'ny Isiraely] Ary Nadaba, zanak'i Jeroboama, vao nanjaka tamin'ny Isiraely tamin'ny taona faharoa nanjakan'i Asa, mpanjakan'ny Joda; ary nanjaka roa taona tamin'ny Isiraely izy.
26Laj Nadab quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu lix yucuaß nak quicßamoc be chiruheb laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß.
26Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy, fa nandeha tamin'ny lalan-drainy sy tamin'ny fahotany izay nampanotany ny Isiraely.
27Laj Baasa, li ralal laj Ahías, aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Isacar. Quixcßûb ru chanru nak tixcamsi li rey Nadab. Quixcamsi nak laj Nadab ut lix soldados queßoc chi pletic saß li tenamit Gibetón. Li tenamit Gibetón, aßan xnaßajeb laj filisteo.
27Ary Basa, zanak'i Ahia, amin'ny taranak'Isakara, nikomy taminy dia namely azy tao Gibetona, izay an'ny Filistina (fa Nadaba sy ny Isiraely rehetra nanao fahirano an'i Gibetona fahizay).
28Laj Nadab quicamsîc nak ac yô rox chihab roquic laj Asa chokß xreyeb laj Judá. Laj Baasa qui-oc chokß xrey eb laj Israel chokß rêkaj laj Nadab.
28Ary Basa nahafaty azy tamin'ny taona fahatelo nanjakan'i Asa, mpanjakan'ny Joda, ka dia nanjaka nisolo azy.
29Laj Baasa ticto qui-oc chixcamsinquileb chixjunileb li ralal xcßajol laj Jeroboam. Quicßulman joß quixye li Dios re li profeta Ahías, Silo xtenamit. Chixjunileb li ralal xcßajol laj Jeroboam quilajeßcamsîc. Mâ jun chic quicana chi yoßyo.
29Ary rehefa nanjaka izy, dia namely ny mpianakavin'i Jeroboama rehetra izy, ka tsy nasiany niangana ho an'i Jeroboama na dia olona iray akory aza, fa naringany avokoa ireo araka ny tenin'i Jehovah izay nampilazainy an'i Ahia Silonita mpanompony,
30Queßcamsîc xban nak laj Jeroboam quixchikß xjoskßil li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel nak quixbânu li mâusilal ut xban nak quixcßameb xbe laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß.
30noho ny fahotana nataon'i Jeroboama sady nampanotany ny Isiraely tamin'izay nataony nampahatezitra an'i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely.
31Chixjunil li quixbânu li rey Nadab tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
31Ary ny tantaran'i Nadaba sisa mbamin'izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Isiraely va izany?
32Laj Asa, lix reyeb laj Judá, ut laj Baasa, lix reyeb laj Israel, junelic queßpletic chi ribil ribeb toj chalen nak queßcam.
32Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan'ny Isiraely, tamin'ny andro rehetra niainany.
33Nak yô rox chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Asa, laj Baasa li ralal laj Ahías, qui-oc chokß xreyeb chixjunileb laj Israel. Câhib xcaßcßâl chihab quicuan saß xcuanquil laj Baasa aran Tirsa.Laj Baasa quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu laj Jeroboam ut quixcßam xbeheb laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß.
33Tamin'ny taona fahatelo nanjakan'i Asa, mpanjakan'ny Joda, no vao nanjakan'i Basa, zanak'i Ahia, tamin'ny Isiraely rehetra tao Tirza; ary mpanjaka efatra amby roa-polo taona izy.Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy, fa nandeha tamin'ny lalan'i Jeroboama sy tamin'ny fahotany izay nampanotany ny Isiraely.
34Laj Baasa quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu laj Jeroboam ut quixcßam xbeheb laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß.
34Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy, fa nandeha tamin'ny lalan'i Jeroboama sy tamin'ny fahotany izay nampanotany ny Isiraely.