1Nak yô chic xcuuk chihab xmukbal laj Joás, laj Joiada laj tij quixtakla xbokbaleb li cuînk aßin li nequeßtaklan saß xbêneb li soldados: laj Azarías li ralal laj Jeroham, laj Ismael li ralal laj Johanán, laj Azarías li ralal laj Obed, laj Maasías li ralal laj Adaía ut laj Elisafat li ralal laj Zicri. Nak queßcuulac riqßuin laj Joiada queßxcßûb ru cßaßru teßxbânu ut queßxbânu li juramento saß xcßabaß li Dios.
1Ary tamin'ny taona fahafito Joiada nitombo hery ka nanao fanekena tamin'ny mpifehy zato, dia Azaria, zanak'i Jerohama, sy Isimaela, zanak'i Johanana, sy Azaria, zanak'i Obeda, sy Mahaseia, zanak'i Adaia, ary Elisafata, zanak'1 Zikry.
2Queßcôeb saß eb li tenamit Judá ut queßxchßutubeb laj levita ut eb li nequeßjolomin reheb li junjûnk cabal saß chixjunileb li tenamit. Nak queßcuulac Jerusalén,
2Ary nitety an'i Joda Ireo ka namory ny Levita avy tany amin'ny tanànan'ny Joda rehetra sy ny lohan'ny fianakaviana tamin'ny Isiraely, dia tonga tany Jerosalema ireo.
3chixjunileb li chßutchßûqueb aran queßxbânu jun li contrato riqßuin li rey saß lix templo li Kâcuaß. Laj Joiada quixye reheb: —Cueß li ralal li rey. Aßan tâoc chokß rey joß quixye li Kâcuaß chirixeb li ralal xcßajol laj David.
3Ary ny olona rehetra vory tao dia nanao fanekena tamin'ny mpanjaka tao an-tranon'Andriamanitra. Ary hoy Joiada taminy: Indro, ny zanaky ny mpanjaka no hanjaka araka ny efa nolazain'i Jehovah ny amin'ny taranak'i Davida.
4Anakcuan bânuhomak chi joßcaßin: Têcauresi oxib chßûtal chi cuînk. Li jun chßûtal lâex aj tij ut lâex aj levita lix texcßanjelak saß li hilobâl cutan. Texcßacßalênk saß eb li oquebâl re li templo.
4Izao no hataonareo: ny ampahatelonareo izay milatsaka amin'ny Sabata, dia ny mpisorona sy ny Levita, ho mpiandry varavarana;
5Li xcab chßûtal teßcßacßalênk saß li rochoch li rey ut rox chßûtal teßcßacßalênk saß li oquebâl li cuan cuiß li cimiento. Ut chixjunileb li tenamit teßcuânk saß eb li nebâl re lix templo li Kâcuaß.
5ary ny ampahatelonareo ho ao an-tranon'ny mpanjaka; ary ny ampahatelonareo ho eo amin'ny vavahadin'ny fanorenana; ary ny vahoaka rehetra kosa dia ho eo amin'ny kianjan'ny tranon'i Jehovah.
6Mâ ani naru tâoc saß li templo. Caßaj eb cuiß laj tij ut eb laj levita li yôqueb chi cßanjelac. Eb aßan naru nequeßoc xban nak ac santobresinbileb chi cßanjelac. Chixjunileb li cuînk li jun chßol chic teßcßacßalênk joß quixye li Kâcuaß.
6Fa aza avela hisy hiditra ao an-tranon'i Jehovah afa-tsy ny mpisorona sy ny Levita izay manao fanompoam-pivavahana ihany; ireo ihany no hiditra, satria masina ireo; fa ny vahoaka rehetra kosa dia hitandrina izay nasain'i Jehovah hotandremana.
7Li rey Joás sutsûk xbaneb laj levita nak tâêlk ut nak cuânk saß li templo. Ut cuânk xchßîchßeb re pletic saß rukßeb. Ut li ani tâoc saß li templo tâcamsîk.—
7Ary ny Levita hanemitra manodidina ny mpanjaka, samy mitana ny fiadiany avy; ka na iza na iza miditra ao an-trano dia Vonoy, ary arahonareo ny mpanjaka, na miditra na mivoaka izy.
8Eb laj levita ut chixjunileb li cuînk aj Judá queßxbânu joß quiyeheß reheb xban laj Joiada laj tij. Queßxcßam chixjunileb li soldados li nequeßcßacßalen saß li hilobâl cutan joß eb ajcuiß li incßaß teßcßanjelak chiru li hilobâl cutan. Laj Joiada laj tij mâ jun quixqßue xlesêns chi hilânc.
8Ary ny Levita sy ny Joda rehetra dia nanao araka izay rehetra nandidian'i Joiada mpisorona azy, ka samy nitondra ny olom-peheziny izay nilatsaka tamin'ny Sabata sy izay niala tamin'ny Sabata izy; fa Joiada mpisorona tsy nandrava ny antokony.
9Chirix aßan laj Joiada quixqßue reheb li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal chi soldado eb lix lâns ut li chßîchß li nequeßxcol cuiß re xchßôleb, joß li nînki chßîchß, joß li cocß. Li chßîchß aßan, aßan li queßcßanjelac re li rey David, li xocxôqueb saß lix templo li Dios.
9Ary nomen'i Joiada mpisorona ho an'ny mpifehy zato ny lefona sy ny ampinga kely sy ny ampinga lehibe, izay an'i Davida mpanjaka ka tao an-tranon'Andriamanitra.
10Quixtzolobeb chixjunileb li soldado saß xnaßajeb saß li templo. Jun tzol quixqßueheb saß li nim ut jun tzol quixqßueheb saß li tzße. Ut cuan quixqßueheb chi xcßatk li artal. Li junjûnk cuan xchßîchßeb saß rukßeb re xcolbal li rey.
10Ary ny vahoaka rehetra dia nalahany, samy nitana ny fiadiany avy hanodidina ny mpanjaka hatramin'ny lafiny ankavavan'ny trano ka hatramin'ny lafiny ankavia, hatramin'ny alitara ka hatramin'ny trano.
11Nak cuanqueb saß xnaßajeb li soldado, laj Joiada ut eb li ralal queßrisi chak laj Joás li ralal laj Ocozías. Queßxqßue li corona saß xjolom. Ut queßxqßue saß rukß li hu li tzßîbanbil cuiß li chakßrab. Queßxqßue li aceite saß xjolom ut queßxxakab chokß xreyeb. Ut queßxjap reheb chixyebal: —¡Chicuânk taxak xyußam li karey! chanqueb.
11Dia nentiny nivoaka ny zanakalahin'ny mpanjaka ka nampisatrohiny ny satro-boninahitra, sady notolorany ny teni-vavolombelona, ka dia nampanjakainy. Ary Joiada sy ny zanany nanosotra azy ka niantso hoe: Ho ela velona anie ny mpanjaka! [Dia ny Didy Folo]
12Nak lix Atalía quirabi nak li tenamit yôqueb chi âlinac ut yôqueb chixjapbal reheb re xqßuebal xlokßal li rey, cô saß junpât saß lix templo li Kâcuaß, li chßutchßûqueb cuiß li tenamit.
12Ary nony ren'i Atalia ny tabataban'ny vahoaka nifamoivoy sy niarahaba ny mpanjaka, dia mba nankao amin'ny vahoaka tao an-tranon'i Jehovah koa izy.
13Quiril li rey xakxo chixcßatk li rokechal li templo li cuan saß li oquebâl li nequeßxxakab cuiß ribeb li rey. Laj Joás sutsu xbaneb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldados joß eb ajcuiß li nequeßxyâbasi li trompetas. Eb li tenamit yôqueb chixjapbal reheb xban xsahil xchßôleb ut yôqueb chixyâbasinquil li trompetas. Eb laj bichanel yôqueb chixchßeßbaleb lix cuajb ut yôqueb chi cßamoc be chixlokßoninquil li Dios. Lix Atalía quixpej li rakß ut quixjap re chixyebal: —¡Xineßxbalakßi! chan.
13Ary hitany fa, indro, ny mpanjaka nitsangana teo amin'ny fitoeran'andriana teo amin'ny fidirana, ary ny mpanapaka sy ny mpitsoka ny trompetra dia teo anilan'ny mpanjaka; ary ny vahoaka rehetra dia nifaly sady nitsoka ny trompetra ary ny mpihira amin'ny zava-maneno isan-karazany no nitarika ny hira fiderana. Dia nandriatra ny fitafiany Atalia ka niantso hoe: Fikomiana! fikomiana!
14Laj Joiada quixbokeb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldados ut quixye reheb: —Isihomak lix Atalía saß lix nebâl li templo ut camsihomak li ani tâtâkênk re, chan. Quixye chi joßcan xban nak incßaß quiraj nak tâcamsîk saß li templo.
14Fa nasain'i Joiada navoaky ny kapiteny! mpifehy ny miaramila, izy, ka hoy izy tamin'ireo: Avoahy eny ivelan'ny filaharana izy, ary izay manaraka azy dia vonoy amin'ny sabatra. Fa ny mpisorona efa nandrara hoe: Aza vonoina eto an-tranon'i Jehovah izy.
15Eb li soldados queßxchap lix Atalía ut queßxcßam saß li oquebâl re li palacio li nequeßnumeß cuiß li cacuây. Ut aran queßxcamsi.
15Ary ny olona nisava teo an-daniny roa, dia nankamin'ny fidirana amin'ny vavahadin-tsoavaly ravehivavy ka niditra tao an-tranon'ny mpanjaka; dia novonoiny teo izy.
16Ut laj Joiada quixbânu jun li contrato. Saß li contrato quixye nak aßan ut eb li tenamit joß ajcuiß li rey teßxqßue xchßôl chi cuânc chokß xtenamit li Dios.
16Ary Joiada nampanao fanekena ny vahoaka rehetra sy ny mpanjaka mbamin'ny tenany mba ho olon'i Jehovah.
17Chixjunileb li tenamit queßcôeb saß lix templo li yîbanbil dios Baal ut queßxjucß. Queßxjucß ajcuiß chixjunileb li artal ut eb li yîbanbil dios. Ut queßxcamsi chiru li artal laj Matán laj tij li quicßanjelac chiru laj Baal.
17Ary ny vahoaka vehetra niditra tao an-tranon'i Bala ka nandrava azy; ny alitara sy ny endri-javatra dia notorotoroiny avokoa, ary Matana, mpisoron'i Bala, novonoiny teo anoloan'ny alitara.
18Ut laj Joiada quixxakabeb laj tij ut eb laj levita chixjolominquil li cßanjel saß li templo. Eb aßan queßxbânu li cßanjel joß quixye li rey David junxil. Ut queßxcßat li mayej chiru li Kâcuaß joß tzßîbanbil retalil saß lix chakßrab laj Moisés. Ut queßbichan ajcuiß chi sa saß xchßôleb joß quiyeheß chak reheb xban laj David.
18Ary Joiada nanendry olona hitandrina ny tranon'i Jehovah hofehezin'ny Levita mpisorona izay nozarazarain'i Davida ho ao an-tranon'i Jehovah, hanatitra ny fanatitra dorana ho an'i Jehovah, araka ny voasoratra ao amin'ny lalàn'i Mosesy, amin'ny fifaliana sy ny fihirana, dia araka ny nasain'i Davida natao.
19Ut laj Joiada quixqßueheb ajcuiß li teßcßacßalênk saß eb li oquebâl re lix templo li Kâcuaß re nak incßaß teßoc li incßaß santobresinbileb.
19Ary nalatsany teo am-bavahadin'ny tranon'i Jehovah ny mpiandry varavarana mba tsy hisy zavatra maloto na inona na inona ho tafiditra ao.
20Chirix aßan laj Joiada quixcßam rochben eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado, eb li cuanqueb xcuanquil ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb li tenamit, joß eb ajcuiß chixjunileb li tenamit. Queßrisi li rey Joás saß lix templo li Kâcuaß. Ut queßxcßam saß li palacio. Queßoc saß li nimla oquebâl. Ut queßxcßojob li rey Joás saß li cßojaribâl li nequeßcßojla cuiß eb li rey.Chixjunileb li tenamit saheb saß xchßôleb ut queßcuan chic saß xyâlal xban nak ac xcamsîc lix Atalía.
20Dia nalainy ny mpifehy zato sy ny olona manan-kaja sy ny mpanapaka ny olona ary ny vahoaka rehetra; ary dia nentiny nidina avy tao an-tranon'i Jehovah ny mpanjaka, ka ny vavahady ambony no nalehany hankao an-tranon'ny mpanjaka; ary nametraka ny mpanjaka teo amin'ny seza fiandrianan'ny fanjakana izy.Dia nifaly ny vahoaka rehetra; ary nandry fahizay ny tanana, fa Atalia efa novonoiny tamin'ny sabatra.
21Chixjunileb li tenamit saheb saß xchßôleb ut queßcuan chic saß xyâlal xban nak ac xcamsîc lix Atalía.
21Dia nifaly ny vahoaka rehetra; ary nandry fahizay ny tanana, fa Atalia efa novonoiny tamin'ny sabatra.