Kekchi

Malagasy

2 Kings

21

1Cablaju chihab cuan re laj Manasés nak qui-oc chokß rey. Ut oßlaju roxcßâl chihab quicuan chokß rey aran Jerusalén. Lix naß laj Manasés, xHepsiba xcßabaß.
1[Ny nanjakan'i Manase sy Amona] Roa ambin'ny folo taona Manase, fony izy vao nanjaka, ary dimy amby dimam-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Hefziba.
2Laj Manasés quimâcob chiru li Dios xban nak quixbânu li mâusilal li queßxbânu li tenamit li queßisîc saß li naßajej aßan xban li Dios nak queßoc laj Israel.
2Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy tahaka ny fahavetavetan'ny firenena izay noroahin'i Jehovah tsy ho eo anoloan'ny Zanak'Isiraely.
3Laj Manasés quilajxyîb cuißchic eb li naßajej najt xteram re xlokßoninquileb li jalanil dios. Aßan eb li naßajej li quilajxjuqßui laj Ezequías lix yucuaß. Quixxakab li artal re xlokßoninquil laj Baal li jalanil dios. Quixyîb ajcuiß lix jalam ûch lix Asera lix dioseb joß quixbânu laj Acab li quicuan chokß xreyeb laj Israel. Ut quixlokßoniheb ajcuiß li chahim, li po ut li sakße.
3Fa namboariny indray ny fitoerana avo, izay noravan'i Hezekia rainy, ka nanangana alitara ho an'i Bala izy sady nanao Aseraha, tahaka izay nataon'i Ahaba, mpanjakan'ny Isiraely; ary niankohoka teo anatrehan'izay rehetra eny amin'ny lanitra izy ka nanompo ireny,
4Ut aran saß lix templo li Kâcuaß quixyîb li artal re xlokßoninquil li jalanil dios saß li naßajej li quixye li Dios nak caßaj cuiß aßan tâlokßonîk aran Jerusalén.
4sady nanao alitara tao an-tranon'i Jehovah koa izy, dia tao amin'izay nolazain'i Jehovah hoe: Ao Jerosalema no hasiako ny anarako.
5Ut saß li cuib chi nebâl re li templo laj Manasés quixyîbeb li artal re xlokßoninquileb li chahim.
5Fa nanao alitara teo anatin'ny kianja roa tamin'ny tranon'i Jehovah ho an'izay rehetra eny amin'ny lanitra izy.
6Quixcßat li ralal chokß xmayej chiruheb li yîbanbil dios. Ut naxic riqßuineb laj kße ut riqßuineb laj tûl chixpatzßbal cßaßru tixbânu. Cßajoß nak quichal xjoskßil li Dios xban li mâusilal quixbânu.
6Ary ny zanany nampamakiny ny afo, sady nanandro sy nanao sikidy izy ary naka ny manao azy ho tsindrian-javatra sy ny mpanao hatsarana, ary nahery nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy ka nampahatezitra Azy.
7Quixqßue lix jalam ûch li yîbanbil dios xAsera saß lix templo li Kâcuaß. Li Dios quixye chi joßcaßin reheb laj David ut laj Salomón li ralal: —Lâin tinqßue lin cßabaß chi junelic saß li templo aran Jerusalén saß li naßajej li xinsicß ru saß xyânkeb chixjunil lix naßajeb li cablaju xtêpaleb li ralal xcßajol laj Israel. Saß li naßajej aßan lâin tinlokßonîk chi junelic.
7Ary ny sarin'i Astarta izay nataony dia napetrany tao amin'ny trano nolazain'i Jehovah tamin'i Davida sy Solomona zanany hoe: Ato amin'ity trano ity sy eto Jerosalema, izay nofidiko tamin'ny firenen'Isiraely rehetra, no hasiako ny anarako mandrakizay.
8Ut incßaß chic tincanabeb laj Israel chi isîc saß li naßajej li xinqßue reheb lix xeßtônil yucuaßeb, cui teßxbânu chixjunil li xinye reheb ut cui teßxbânu li cßaßru naxye saß li chakßrab li xinqßue re laj Moisés laj cßanjel chicuu, chan li Kâcuaß.
8Ary tsy hampandeha ny tongotry ny Isiraely intsony hiala amin'ny tany izay nomeko ny razany Aho, raha mba hitandrina ka hanao araka izay rehetra nandidiako azy sy araka ny lalàna rehetra izay nandidian'i Mosesy mpanompoko azy ihany izy.
9Abanan eb aßan incßaß queßxbânu li cßaßru quixye li Kâcuaß. Laj Manasés quicßamoc be chiruheb chixbânunquil li mâusilal. Kßaxal cuißchic yibru queßxbânu chiru li queßxbânu eb li jalan tenamit li queßisîc saß eb li naßajej aßan xban li Dios nak queßoc laj Israel.
9Nefa tsy nihaino izy; fa Manase nitaona azy hanao ratsy mihoatra noho ny nataon'ny jentilisa, izay naringan'i Jehovah tsy ho eo anoloan'ny Zanak'Isiraely.
10Joßcan nak eb li profetas queßxye li cßaßru quiyeheß reheb xban li Kâcuaß.
10Ary Jehovah nampilaza ny mpaminany mpanompony hoe:
11Queßxye: —Cßajoß li mâusilal quixbânu li rey Manasés. Kßaxal yibru chiru li mâusilal queßxbânu eb laj amorreo li queßcuan saß li naßajej aßin junxil. Aßan xcßamoc be chiruheb laj Judá chixlokßoninquileb li jalanil dios.
11Satria Manase, mpanjakan'ny Joda, nanao izao fahavetavetana izao ka nanao ratsy mihoatra noho izay rehetra nataon'ny Amorita izay teo alohany sady nampanota ny Joda tamin'ny sampiny,
12Xban li mâusilal queßxbânu, lâin tintakla li raylal saß xbêneb laj Jerusalén ut saß xbêneb laj Judá. Târahokß saß xxiqueb chixjunileb li teßabînk re resil li raylal teßxcßul, chan li Kâcuaß lix Dioseb laj Israel.
12dia izao kosa no lazain'i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Indro, hahatonga loza amin'i Jerosalema sy ny Joda Aho, ka izay rehetra mandre izany dia hangintsingintsina ny sofiny roa.
13Lâin tinqßueheb chixtojbal xmâqueb laj Jerusalén joß xinbânu reheb laj Samaria ut eb li ralal xcßajol laj Acab. Lâin tincuisi li mâusilal aran Jerusalén. Chanchan chßajbil tinbânu reheb joß nak nachßajeß junak li secß tzßaj ru ut nahupubâc.
13Ary hohenjaniko ato Jerosalema ny famolainan'i Samaria sy ny pilaon'ny taranak'i Ahaba; ary hamaoka an'i Jerosalema Aho, toy ny olona mamaoka lovia ka sady mamaoka no manohoka azy koa.
14Lâin tintzßektânaheb li tenamit li incßaß teßsachekß ruheb. Tincanabeb saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb. Teßnumtâk saß xbêneb ut teßxchap chokß reheb lix naßajeb ut li cßaßru cuan reheb.
14Ary hafoiko ny lovako sisa ka hatolotro ho eo an-tànan'ny fahavalony; dia ho sambotra sy ho babon'ny fahavalony rehetra izy,
15Lâin tinqßue li raylal aßin saß xbêneb xban nak eb lin tenamit xeßmâcob chicuu. Queßxchikß injoskßil chalen nak queßel chak Egipto lix xeßtônil xyucuaßeb ut toj chalen anakcuan, chan li Dios.
15satria efa nanao izay ratsy eo imasoko izy ka nampahatezitra Ahy hatramin'ny andro nivoahan'ny razany avy any Egypta ka mandraka androany.
16Kßaxal cuißchic nabaleb li mâcßaßeb xmâc quixcamsi laj Manasés. Chanchan nak quinujac li tenamit Jerusalén chi quicß. Ut quixcßameb ajcuiß xbeheb laj Judá chi mâcobc chiru li Kâcuaß.
16Ary na dia ny rà marina aza dia nalatsak'i Manase be dia be mandra-pamenony an'i Jerosalema rehetra, ho fanampin'ny ota izay nampanotany ny Joda tamin'ny nanaovany izay ratsy eo imason'i Jehovah.
17Chixjunil li quilajxbânu laj Manasés nak cuan chokß rey joß ajcuiß li mâusilal quixbânu, tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.
17Ary ny tantaran'i Manase sisa mbamin'izay rehetra nataony sy ny fahotana izay nataony, tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda va izany?
18Laj Manasés quicam ut quimukeß saß lix naßaj li utzßußuj re laj Uza nachß riqßuin li palacio. Ut aß chic laj Amón li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
18Ary Manase lasa nodi-mandry any amin'ny razany, dia nalevina teo an-tanimboly eo ala-tranony amin'ny sahan'i Oza; ary Amona zanany no nanjaka nandimby azy.
19Cuib xcaßcßâl chihab cuan re laj Amón nak qui-oc chokß rey. Cuib chihab quicuan chokß rey aran Jerusalén. Lix naß, aßan lix Mesulemet lix rabin laj Haruz. Jotba xtenamit.
19Roa amby roa-polo taona Amona, fony izy vao nanjaka, ary roa taona no nanjakany tany Jerosalema, Ary ny anaran-dreniny dia Mesolemeta, zanakavavin'i Haroza, avy any Jotba.
20Laj Amón quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu laj Manasés lix yucuaß.
20Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah koa izy tahaka ny nataon'i Manase rainy.
21Joß quixbânu lix yucuaß, joßcan ajcuiß quixbânu laj Amón. Quixlokßoni li yîbanbil dios li quixlokßoni lix yucuaß ut quicßanjelac chiruheb.
21Fa nandeha tamin'ny lalana rehetra izay efa nalehan-drainy izy ka nanompo ny sampy izay notompoin-drainy sady niankohoka teo anatrehany.
22Quixtzßektâna li Kâcuaß, lix Dioseb lix xeßtônil yucuaß. Ut quixkßet li chakßrab li quiqßueheß reheb xban li Kâcuaß.
22Ary nahafoy an'i Jehovah, Andriamanitry ny razany, izy, fa tsy nandeha tamin'ny lalan'i Jehovah.
23Eb li nequeßtenkßan re laj Amón queßxcßûb ru chanru nak teßxbânu ut queßxcamsi laj Amón saß li palacio.
23Ary ny mpanompon'i Amona mpanjaka nikomy taminy ka namono azy tao an-tranony.
24Chirix chic aßan eb laj Judá queßxcamsiheb li queßcßûban ru xcamsinquil li rey Amón. Ut aß chic laj Josías li ralal quixakabâc chokß rey chokß rêkaj.
24Ary ny vahoaka namono izay rehetra nikomy tamin'i Amona mpanjaka, dia nampanjaka an'i Josia zanany hisolo azy.
25Chixjunil li quixbânu laj Amón nak cuan chokß rey tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.Laj Amón quicam ut quimukeß saß lix naßaj li utzßußuj re laj Uza nachß riqßuin li palacio. Ut aß chic laj Josías li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
25Ary ny tantaran'i Amona sisa, tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda va izany?Ary nalevina tao amin'ny fasany tao amin'ny sahan'i Oza izy; ary Josia zanany no nanjaka nandimby azy.
26Laj Amón quicam ut quimukeß saß lix naßaj li utzßußuj re laj Uza nachß riqßuin li palacio. Ut aß chic laj Josías li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
26Ary nalevina tao amin'ny fasany tao amin'ny sahan'i Oza izy; ary Josia zanany no nanjaka nandimby azy.