Kekchi

Malayalam

1 Corinthians

15

1Anakcuan ex inhermân, tinch'olob cui'chic chêru li resil li colba-ib. Li resil a'an, a'an li ac xinye êre ut xec'ûluban sa' êch'ôl ut riq'uin a'an cau chic êch'ôl sa' lê pâbâl.
1എന്നാല്‍ സഹോദരന്മാരേ, ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു സുവിശേഷിച്ചതും നിങ്ങള്‍ക്കു ലഭിച്ചതും നിങ്ങള്‍ നിലക്കുന്നതും നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചതും വൃഥാവല്ലെന്നു വരികില്‍ നിങ്ങള്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതുമായ സുവിശേഷം നിങ്ങള്‍ പിടിച്ചുകൊണ്ടാല്‍ ഞാന്‍ ഇന്നവിധം നിങ്ങളോടു സുവിശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങളെ ഔര്‍പ്പിക്കുന്നു.
2A'an a'in lix yâlal li xinch'olob chêru, li xexcole' cui'. Lâex colbilex chic cui nequexpâban chi tz'akal ut inc'a' nequecanab xpâbanquil. Abanan cui inc'a' nequepâb chi anchal êch'ôl, mâc'a' rajbal nak xexpâban.
2ക്രിസ്തു നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി തിരുവെഴുത്തുകളിന്‍ പ്രകാരം മരിച്ചു അടക്കപ്പെട്ടു
3Li c'a'ru quixc'ut li Kâcua' chicuu, a'an ajcui' li xinch'olob chêru. Lix yâlal a'an k'axal nim xcuanquil ut a'an a'in: nak li Kâcua' Jesucristo quicam re xtojbal rix li kamâc jo' tz'îbanbil najter sa' li Santil Hu xbaneb li profeta.
3തിരുവെഴുത്തുകളിന്‍ പ്രകാരം മൂന്നാംനാള്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു കേഫാവിന്നും
4Jo' nak que'xtz'îba chak li profeta najter, jo'can quic'ulman. Li Kâcua' Jesucristo quimuke' ut quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' rox li cutan.
4പിന്നെ പന്തിരുവര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി എന്നിങ്ങനെ ഞാന്‍ ഗ്രഹിച്ചതു തന്നേ നിങ്ങള്‍ക്കു ആദ്യമായി ഏല്പിച്ചുതന്നുവല്ലോ.
5Chirix a'an li Kâcua' Jesucristo quixc'ut rib chiru li apóstol Pedro ut quixc'ut ajcui' rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
5അനന്തരം അവന്‍ അഞ്ഞൂറ്റില്‍ അധികം സഹോദരന്മാര്‍ക്കും ഒരുമിച്ചു പ്രത്യക്ഷനായി; അവര്‍ മിക്കപേരും ഇന്നുവരെ ജീവനോടിരിക്കുന്നു; ചിലരോ നിദ്രപ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
6Ut chirix chic a'an quixc'ut rib chiruheb numenak ôb ciento chi aj pâbanel nak ch'utch'ûqueb. Sa' xyânkeb a'an cuanqueb nabaleb toj yo'yôqueb anakcuan ut cuanqueb ajcui' li ac camenakeb.
6അനന്തരം അവന്‍ യാക്കോബിന്നും പിന്നെ അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ക്കും എല്ലാവര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി.
7Ut mokon li Kâcua' Jesucristo quixc'ut rib chiru laj Jacobo ut quixc'ut ajcui' rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
7എല്ലാവര്‍ക്കും ഒടുവില്‍ അകാലപ്രജപോലെയുള്ള എനിക്കും പ്രത്യക്ഷനായി;
8Ut chirix chixjunil a'an, quixc'ut ajcui' rib chicuu lâin, usta lâin chanchanin jun c'ula'al toj mâji' naxtau xk'ehil xyo'lajic xban nak lâin toj mâji' ninyo'la sa' lin pâbâl nak quixc'ut rib chicuu.
8ഞാന്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ ഏറ്റവും ചെറിയവനല്ലോ; ദൈവസഭയെ ഉപദ്രവിച്ചതിനാല്‍ അപ്പൊസ്തലന്‍ എന്ന പേരിന്നു യോഗ്യനുമല്ല.
9Lâin cubenak incuanquil chiruheb chixjunileb li apóstol ut mâcua' raj inc'ulub nak lâinak apóstol xban nak lâin xinrahobtesiheb chak laj pâbanel.
9എങ്കിലും ഞാന്‍ ആകുന്നതു ദൈവകൃപയാല്‍ ആകുന്നു; എന്നോടുള്ള അവന്റെ കൃപ വ്യര്‍ത്ഥമായതുമില്ല; അവരെല്ലാവരെക്കാളും ഞാന്‍ അത്യന്തം അദ്ധ്വാനിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നാല്‍ ഞാനല്ല എന്നോടുകൂടെയുള്ള ദൈവകൃപയത്രേ.
10Abanan xban rusilal li Dios nak lâin apóstol. Ut li rusilal li Dios inc'a' quicana chi mâc'a' rajbal xban nak k'axal cau cui'chic ninc'anjelac chiru chixjunileb li apóstol. Aban mâcua' injunes ninc'anjelac. Li Dios natenk'an cue xban xnimal rusilal li xinmâtani.
10ഞാനാകട്ടെ അവരാകട്ടെ ഇവ്വണ്ണം ഞങ്ങള്‍ പ്രസംഗിക്കുന്നു; ഇവ്വണ്ണം നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
11Mâc'a' naxye cui xerabi resil li colba-ib riq'uineb li apóstol jun ch'ol malaj cuiq'uin lâin. Juntak'êt li resil li colba-ib li nakajultica chikajunilo ut a'an li xepâb lâex.
11ക്രിസ്തു മരിച്ചിട്ടു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നു പ്രസംഗിച്ചുവരുന്ന അവസ്ഥെക്കു മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം ഇല്ല എന്നു നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ പറയുന്നതു എങ്ങനെ?
12Ac xkach'olob xyâlal chêru nak li Cristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak. Abanan toj cuan sa' êyânk li neque'yehoc re nak inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak.
12മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം ഇല്ല എങ്കില്‍ ക്രിസ്തുവും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല
13Cui inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo eb li camenak, inc'a' raj yâl nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo sa xyânkeb li camenak.
13ക്രിസ്തു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങളുടെ പ്രസംഗം വ്യര്‍ത്ഥം; നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസവും വ്യര്‍ത്ഥം.
14Cui ta inc'a' quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo, mâc'a' raj xyâlal li nakajultica resil, ut mâc'a' raj rajbal li xepâb.
14മരിച്ചവര്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നില്ല എന്നു വരികില്‍ ദൈവം ഉയിര്‍പ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ക്രിസ്തുവിനെ അവന്‍ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എന്നു ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സാക്ഷ്യം പറകയാല്‍ ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്നു കള്ളസ്സാക്ഷികള്‍ എന്നു വരും.
15Ut cui ta inc'a' quicuacli chi yo'yo li Cristo sa' xyânkeb li camenak, xocana raj lâo chok' aj balak' riq'uin li xkaye chirix li Dios xban nak xkach'olob xyâlal nak li Dios quixcuaclesi cui'chic chi yo'yo li Cristo. Abanan inc'a' raj quixcuaclesi chi yo'yo cui yâl nak inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak.
15മരിച്ചവര്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നില്ല എങ്കില്‍ ക്രിസ്തുവും ഉയിര്‍ത്തിട്ടില്ല.
16Cui ta inc'a' yâl nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak, inc'a' raj yâl nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Cristo.
16ക്രിസ്തു ഉയിര്‍ത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം വ്യര്‍ത്ഥമത്രേ; നിങ്ങള്‍ ഇന്നും നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളില്‍ ഇരിക്കുന്നു.
17Cui ta li Cristo inc'a' quicuacli cui'chic chi yo'yo, mâc'a' raj rajbal lê pâbâl. Toj cuânkex raj ajcui' sa' lê mâc.
17ക്രിസ്തുവില്‍ നിദ്രകൊണ്ടവരും നശിച്ചുപോയി.
18Cui ta jo'can, eb li que'xpâb li Cristo li que'cam sachenakeb raj ajcui' xban lix mâqueb.
18നാം ഈ ആയുസ്സില്‍ മാത്രം ക്രിസ്തുവില്‍ പ്രത്യാശ വെച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ സകല മനുഷ്യരിലും അരിഷ്ടന്മാരത്രേ.
19Cui ta ca'aj cui' re li kayu'am arin sa' ruchich'och' nak xkapâb li Cristo, xkabalak'i raj kib ut k'axal tok'obâl raj ku tocanâk chiruheb chixjunileb li kas kîtz'in.
19എന്നാല്‍ ക്രിസ്തു നിദ്രകൊണ്ടവരില്‍ ആദ്യഫലമായി മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നു ഉയിര്‍ത്തിരിക്കുന്നു.
20Abanan relic chi yâl nak li Cristo quicuaclesîc cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak. A'an li xbên li quicuacli chi yo'yo chiruheb chixjunileb li te'cuaclesîk cui'chic chi yo'yo.
20മനുഷ്യന്‍ മൂലം മരണം ഉണ്ടാകയാല്‍ മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനവും മനുഷ്യന്‍ മൂലം ഉണ്ടായി.
21Xban nak quimâcob laj Adán, jo'can nak chikajunilo nococam. Abanan xban nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo, cuan ajcui' xcuaclijiqueb li camenak chi yo'yo.
21ആദാമില്‍ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തുവില്‍ എല്ലാവരും ജീവിക്കപ്പെടും.
22Jo'can nak sa' xc'aba' laj Adán li kaxe'tônil yucua' nak chikajunilo nococam. Ut sa' xc'aba' li Jesucristo, chixjunileb li neque'pâban re te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo ut te'q'uehek' xyu'am chi junelic.
22ഔരോരുത്തനും താന്താന്റെ നിരയിലത്രേ; ആദ്യഫലം ക്രിസ്തു; പിന്നെ ക്രിസ്തുവിന്നുള്ളവര്‍ അവന്റെ വരവിങ്കല്‍;
23Ut nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo eb li camenak, moco jun cuaclijiqueb ta nak te'cuaclîk chak. Li xbên li quicuacli chak chi yo'yo, a'an li Jesucristo. Ut mokon nak tol-êlk cui'chic li Jesucristo, te'cuaclîk chak eb li que'pâban re.
23പിന്നെ അവസാനം; അന്നു അവന്‍ എല്ലാവാഴ്ചെക്കും അധികാരത്തിന്നും ശക്തിക്കും നീക്കം വരുത്തീട്ടു രാജ്യം പിതാവായ ദൈവത്തെ ഏല്പിക്കും.
24Ut chirix chic a'an aca' chic li roso'jic li ruchich'och' ut li Cristo tixsacheb xcuanquil chixjunileb li neque'taklan sa' ruchich'och' ut tixsach ajcui' xcuanquileb li musik'ej. Ut chirix a'an li Cristo tixk'axtesi lix cuanquil sa' ruk' li Dios Acuabej.
24അവന്‍ സകലശത്രുക്കളെയും കാല്‍ക്കീഴാക്കുവോളം വാഴേണ്ടതാകുന്നു.
25Li Cristo cuânk xcuanquil chi taklânc toj retal tixq'ueheb rubel rok chixjunileb li xic' neque'iloc re.
25ഒടുക്കത്തെ ശത്രുവായിട്ടു മരണം നീങ്ങിപ്പോകും.
26Ut li tâsachek' xcuanquil toj sa' roso'jic, a'an li câmc.
26സകലത്തെയും അവന്റെ കാല്‍ക്കീഴാക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നുണ്ടല്ലോ; സകലവും അവന്നു കീഴ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞാല്‍ സകലത്തെയും കീഴാക്കിക്കൊടുത്തവന്‍ ഒഴികെയത്രേ എന്നു സ്പഷ്ടം.
27Tz'îbanbil retalil sa' li Santil Hu nak li Acuabej Dios quixq'ue chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li Cristo. Abanan li Cristo inc'a' nataklan sa' xbên li Acuabej Dios xban nak li Dios, a'an li quiq'uehoc re lix cuanquilal.
27എന്നാല്‍ അവന്നു സകലവും കീഴ്പെട്ടുവന്നശേഷം ദൈവം സകലത്തിലും സകലവും ആകേണ്ടതിന്നു പുത്രന്‍ താനും സകലവും തനിക്കു കീഴാക്കിക്കൊടുത്തവന്നു കീഴ്പെട്ടിരിക്കും.
28Ut nak acak xcanabâc xban li Dios chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li Cristo li Alalbej, tojo'nak li Cristo tixk'axtesi ajcui' rib rubel xcuanquil li Acuabej Dios, li quiq'uehoc xcuanquil li Cristo sa' xbên chixjunil, ut li Dios a'anak chic yal re sa' xbên chixjunil.
28അല്ല, മരിച്ചവര്‍ക്കും വേണ്ടി സ്നാനം ഏലക്കുന്നവര്‍ എന്തു ചെയ്യും? മരിച്ചവര്‍ കേവലം ഉയിര്‍ക്കുംന്നില്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കുംവേണ്ടി സ്നാനം ഏലക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
29Cuan ca'ch'in chic tinye chirix lix cuaclijiqueb chi yo'yo li camenak. Cuanqueb sa' êyânk li neque'cubsîc xha'eb chok' rûchil xcubi ha' li camenak. Cui inc'a' neque'xpâb nak te'cuaclîk li camenak, ¿c'a'ut nak neque'xbânu chi jo'can?
29ഞങ്ങളും നാഴികതോറും പ്രാണഭയത്തില്‍ ആകുന്നതു എന്തിന്നു?
30Ut cui inc'a' te'cuaclîk chi yo'yo li camenak, ¿c'a'ut nak lâo aj yehol resil li colba-ib nakaq'ue kib chi rahobtesîc cui mâc'a' xyâlal li yôco chixbânunquil?
30സഹോദരന്മാരേ, നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവിങ്കല്‍ എനിക്കു നിങ്ങളിലുള്ള പ്രശംസയാണ ഞാന്‍ ദിവസേന മരിക്കുന്നു.
31Ex inhermân, relic chi yâl ninye êre nak rajlal cutan cuan li neque'raj incamsinquil xban nak ninye resil li colba-ib. Abanan nasaho' sa' inch'ôl xban nak xepâb li Cristo.
31ഞാന്‍ എഫെസൊസില്‍വെച്ചു മൃഗയുദ്ധം ചെയ്തതു വെറും മാനുഷം എന്നുവരികില്‍ എനിക്കു എന്തു പ്രയോജനം? മരിച്ചവര്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നില്ലെങ്കില്‍ നാം തിന്നുക, കുടിക്ക, നാളെ ചാകുമല്ലോ.
32Ut cui inc'a' te'cuaclîk chi yo'yo li camenak, ¿c'a' raj ru tinra nak tinc'ul li raylal arin Efeso? Chanchan nak yôquin chi pletic riq'uineb li josk' aj xul nak cuanquin arin sa' xyânkeb li tenamit. Mâc'a' raj rajbal a'an cui inc'a' takac'ul kak'ajcâmunquil chirix li kacamic. K'axal us raj cui takabânu jo' li inc'a' neque'xpâb nak te'cuaclîk chi yo'yo li camenak li neque'xye cua'ako, uc'ako xban nak cuulaj ca'bej nococam.
32വഞ്ചിക്കപ്പെടരുതു, “ദുര്‍ഭാഷണത്താല്‍ സദാചാരം കെട്ടുപോകുന്നു.”
33Mêq'ue êrib chi balak'îc xbaneb li neque'âtinac chi jo'can. Mêjunaji êrib riq'uineb li inc'a' useb xna'leb xban nak li inc'a' useb xna'leb neque'xpo' xch'ôleb li châbileb xna'leb.
33നീതിക്കു നിര്‍മ്മദരായി ഉണരുവിന്‍ ; പാപം ചെയ്യാതിരിപ്പിന്‍ ; ചിലര്‍ക്കും ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു പരിജ്ഞാനമില്ല; ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു ലജ്ജെക്കായി പറയുന്നു.
34Chec'oxla chi us li yôquex chixbânunquil ut mexmâcob chic. Cuanqueb sa' êyânk li toj mâji' neque'xpâb li Dios. Re xc'utbal êxutân nak ninye êre chi jo'ca'in.
34പക്ഷേ ഒരുവന്‍ ; മരിച്ചവര്‍ എങ്ങനെ ഉയിര്‍ക്കുംന്നു എന്നും ഏതുവിധം ശരീരത്തോടെ വരുന്നു എന്നും ചോദിക്കും.
35Mâre cuan li neque'yehoc, ¿chanru nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak? ¿Chanru te'c'utûnk nak te'cuaclîk? ¿Ma te'cuaclîk cui'chic chi tz'akal re ruheb? chanqueb.
35മൂഢാ, നീ വിതെക്കുന്നതു ചത്തില്ല എങ്കില്‍ ജീവിക്കുന്നില്ല.
36Mâc'a' êna'leb. C'oxlankex ca'ch'inak chirix li âuc. Li iyaj na-auman inc'a' namok cui inc'a' nak'a li rix xbên cua.
36നീ വിതെക്കുന്നതോ ഉണ്ടാകുവാനുള്ള ശരീരമല്ല, കോതമ്പിന്റെയോ മറ്റു വല്ലതിന്റെയോ വെറും മണിയത്രേ വിതെക്കുന്നതു;
37Mâcua' li ratz'um li acuîmk na-auman. A' li riyajil ban na-auman usta trigo malaj c'a' chic ru chi iyajil.
37ദൈവമോ തന്റെ ഇഷ്ടംപോലെ അതിന്നു ഒരു ശരീരവും ഔരോ വിത്തിന്നു അതതിന്റെ ശരീരവും കൊടുക്കുന്നു.
38Ut li Dios naxq'ue li ratz'um chi ch'ina'us jo' naraj a'an. A' yal c'a'ru li iyaj târau junak, a'an ajcui' li ratz'um tixq'ue.
38സകല മാംസവും ഒരുപോലെയുള്ള മാംസമല്ല; മനുഷ്യരുടെ മാംസം വേറെ, കന്നുകാലികളുടെ മാംസം വേറെ, പക്ഷികളുടെ മാംസം വേറെ, മത്സ്യങ്ങളുടെ മാംസവും വേറെ.
39Nabal pây ru li iyaj ut nabal pây ajcui' ru li ratz'um na-el. Ut jo'can ajcui' nabal pây ru li tibelej. Jalan xtibel li cristian chiru xtibel li xul. Ut jalan xtibel li car chiru xtibel li xul li neque'rupupic.
39സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ശരീരങ്ങളും ഭൌമശരീരങ്ങളും ഉണ്ടു; സ്വര്‍ഗ്ഗീയശരീരങ്ങളുടെ തേജസ്സു വേറെ, ഭൌമ ശരീരങ്ങളുടെ തേജസ്സു വേറെ.
40Ut jalaneb ajcui' li ángel sa' choxa chiku lâo ut jalaneb lix lok'al chiru li kalok'al lâo arin sa' ruchich'och'.
40സൂര്‍യ്യന്റെ തേജസ്സു വേറെ, ചന്ദ്രന്റെ തേജസ്സു വേറെ, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ തേജസ്സു വേറെ; നക്ഷത്രവും നക്ഷത്രവും തമ്മില്‍ തേജസ്സുകൊണ്ടു ഭേദം ഉണ്ടല്ലോ.
41Jalan cui' xlok'al li sak'e ut jalan cui' xlok'al li po ut jalan ajcui' xlok'al li chahim ut jalan jalânk lix lok'al li junjûnk chi chahim.
41മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനവും അവ്വണ്ണം തന്നേ. ദ്രവത്വത്തില്‍ വിതെക്കപ്പെടുന്നു,
42Jo'can ajcui' lâo. Jalan chic li kalok'al nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo chirix li kacamic. Nak nococam, nocomuke' ut nak'a li katibel, abanan nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo jalanako chic ut inc'a' chic tocâmk.
42അദ്രവത്വത്തില്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നു; അപമാനത്തില്‍ വിതെക്കപ്പെടുന്നു, തേജസ്സില്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നു; ബലഹീനതയില്‍ വിതെക്കപ്പെടുന്നു, ശക്തിയില്‍ ഉയിര്‍ക്കുംന്നു;
43Nak namuke' junak camenak mâc'a' xcacuilal chi moco xlok'al. Abanan nak tâcuaclîk cui'chic chi yo'yo, k'axal nimak xlok'al ut cuânk chic xcuanquil.
43പ്രാകൃതശരീരം വിതെക്കപ്പെടുന്നു, ആത്മികശരീരം ഉയിര്‍ക്കുംന്നു; പ്രാകൃതശരീരം ഉണ്ടെങ്കില്‍ ആത്മിക ശരീരവും ഉണ്ടു.
44Nak nococam namuke' li katibel xban nak yal ch'och' oquenak. Abanan nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo, musik'ejo chic. Nak cuanco sa' ruchich'och' cuan li katibel nak'a na-oso'. Abanan sa' choxa jalanako chic ut tâcuânk li kayu'am chi junelic.
44ഒന്നാം മനുഷ്യനായ ആദാം ജീവനുള്ള ദേഹിയായിത്തീര്‍ന്നു എന്നു എഴുതിയുമിരിക്കുന്നുവല്ലോ, ഒടുക്കത്തെ ആദാം ജീവിപ്പിക്കുന്ന ആത്മാവായി.
45Tz'îbanbil sa' li Santil Hu chi jo'ca'in: Laj Adán li xbên cuînk quiq'uehe' xmusik' nak quiyo'obtesîc xban li Dios. Abanan li xcab Adán, a' li Kâcua' Jesucristo, a'an musik'ej ut a'an li naq'uehoc kayu'am chi junelic.
45എന്നാല്‍ ആത്മികമല്ല പ്രാകൃതമത്രേ ഒന്നാമത്തേതു; ആത്മികം പിന്നത്തേതില്‍ വരുന്നു.
46Jo'can nak li katibel arin sa' ruchich'och', a'an na-oso'. Abanan li kamusik' li naxq'ue ke li Dios, a'an inc'a' na-oso'. Cuan ban chi junelic.
46ഒന്നാം മനുഷ്യന്‍ ഭൂമിയില്‍നിന്നു മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവന്‍ ; രണ്ടാം മനുഷ്യന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നുള്ളവന്‍ .
47Nak quiyo'obtesîc laj Adán xban li Dios, ch'och' qui-oc. Abanan li Jesucristo moco yo'obtesinbil ta. A'an musik'ej ut sa' choxa quichal chak.
47മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവനെപ്പോലെ മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവരും സ്വര്‍ഗ്ഗീയനെപ്പോലെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയന്മാരും ആകുന്നു;
48Jo'can nak chikajunilo arin sa' ruchich'och' yal tibelo jo' laj Adán. Ut nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo, lâako chic musik'ej jo' li Cristo li quichal chak sa' choxa.
48നാം മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവന്റെ പ്രതിമ ധരിച്ചതുപോലെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയന്റെ പ്രതിമയും ധരിക്കും.
49Anakcuan cuan katibel jo' li re laj Adán. Li tibelej a'an ch'och' oquenak. Abanan sa' jun cutan lâako chic jo' li Cristo li quichal chak sa' choxa.
49സഹോദരന്മാരേ, മാംസരക്തങ്ങള്‍ക്കു ദൈവരാജ്യത്തെ അവകാശമാക്കുവാന്‍ കഴികയില്ല, ദ്രവത്വം അദ്രവത്വത്തെ അവകാശമാക്കുകയുമില്ല എന്നു ഞാന്‍ പറയുന്നു.
50Ex inhermân, li nacuaj xyebal êre, a'an a'in: li katibel ut li kaquiq'uel inc'a' tâoc sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios xban nak a'an nak'a. Li bar cuan nak'a inc'a' naru târêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios xban nak a'an inc'a' nak'a.
50ഞാന്‍ ഒരു മര്‍മ്മം നിങ്ങളോടു പറയാം
51Nacuaj ajcui' nak tênau lix yâlal li mukmu nak quicuan chak junxil. A'an a'in: moco chikajunilo ta lâo aj pâbanel tocâmk, abanan chikajunilo tojalanok'.
51നാം എല്ലാവരും നിദ്രകൊള്ളുകയില്ല; എന്നാല്‍ അന്ത്യകാഹളനാദത്തിങ്കല്‍ പെട്ടെന്നു കണ്ണിമെക്കുന്നിടയില്‍ നാം എല്ലാവരും രൂപാന്തരപ്പെടും. കാഹളം ധ്വനിക്കും, മരിച്ചവര്‍ അക്ഷയരായി ഉയിര്‍ക്കുംകയും നാം രൂപാന്തരപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
52Sa' roso'jic li cutan nak tâec'ânk chak li trompeta, tojalanok' sa' junpât sa' jun mutz'il u. Nak tâec'ânk chak li trompeta eb laj pâbanel li ac camenakeb te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo ut inc'a' chic te'câmk. Ut eb laj pâbanel li toj yo'yôqueb te'jalanok'.
52ഈ ദ്രവത്വമുള്ളതു അദ്രവത്വത്തെയും ഈ മര്‍ത്യമായതു അമര്‍ത്യത്വത്തെയും ധരിക്കേണം.
53Li katibel arin sa' ruchich'och' nak'a. Tento nak tâjalâk re nak inc'a' chic tâk'âk. Ut li kayu'am li na-oso' sa' ruchich'och' tâjalâk riq'uin jun ac' yu'am inc'a' chic tâosok'.
53ഈ ദ്രവത്വമുള്ളതു അദ്രവത്വത്തെയും ഈ മര്‍ത്യമായതു അമര്‍ത്യത്വത്തെയും ധരിക്കുമ്പോള്‍ “മരണം നീങ്ങി ജയം വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നു എഴുതിയ വചനം നിവൃത്തിയാകും.
54Nak acak xjalano' li katibel li nak'a, ut nak acak xjalano' li kayu'am li na-oso', aran tâtz'aklok ru li quitz'îbâc chak najter xbaneb li profeta nak que'xye chak chi jo'ca'in: Sachbil xcuanquil li câmc chi junaj cua xban nak xnumta xcuanquil li Cristo sa' xbên. (Isa. 25:8)
54ഹേ മരണമേ, നിന്റെ ജയം എവിടെ? ഹേ മരണമേ, നിന്റെ വിഷമുള്ളു എവിടെ?
55Li câmc mâc'a'ak chic xcuanquil sa' kabên. Mâc'a' chic li raylal takac'ul xban li câmc. (Ose. 13:14)
55മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ളു പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
56Xban nak cuan li mâc, jo'can nak cuan li câmc. Nak mâc'a'ak chic li mâc, mâc'a'ak chic li câmc. Ut li chak'rab mâc'a'ak chic xcuanquil sa' kabên.
56നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം നമുക്കു ജയം നലകുന്ന ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം.
57Jo'can ut chikabantioxi re li Dios nak mâc'a' chic xcuanquil li câmc sa' kabên sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.Jo'can ut ex inhermân, rarôquex inban, cauhak taxak êch'ôl sa' lê pâbâl. Mich'inan lê ch'ôl. Cheq'uehak ban êch'ôl chi c'anjelac chiru li Kâcua'. Ut chenauhak nak li jo' q'uial têbânu sa' xc'aba' li Kâcua' cuan rajbal.
57ആകയാല്‍ എന്റെ പ്രിയ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങള്‍ ഉറപ്പുള്ളവരും കുലുങ്ങാത്തവരും നിങ്ങളുടെ പ്രയത്നം കര്‍ത്താവില്‍ വ്യര്‍ത്ഥമല്ല എന്നു അറിഞ്ഞിരിക്കയാല്‍ കര്‍ത്താവിന്റെ വേലയില്‍ എപ്പോഴും വര്‍ദ്ധിച്ചുവരുന്നവരും ആകുവിന്‍ .
58Jo'can ut ex inhermân, rarôquex inban, cauhak taxak êch'ôl sa' lê pâbâl. Mich'inan lê ch'ôl. Cheq'uehak ban êch'ôl chi c'anjelac chiru li Kâcua'. Ut chenauhak nak li jo' q'uial têbânu sa' xc'aba' li Kâcua' cuan rajbal.