Kekchi

Malayalam

1 Timothy

5

1Mâk'useb li chêquel cuînk sa' josk'il. Q'ueheb ban xna'leb jo' lâ yucua' châcuu nak tâcuileb. Ut chaq'ueheb ajcui' xna'leb li sâj cuînk jo'queb âcuîtz'in châcuu nak tâcuileb.
1മൂത്തവനെ ഭത്സിക്കാതെ അപ്പനെപ്പോലയും ഇളയവരെ സഹോദരന്മാരെപ്പോലെയും
2Ut chaq'ueheb xna'leb li chêquel ixk jo' lâ na' châcuu nak tâcuileb. Ut chaq'ueheb ajcui' xna'leb li sâj ixk jo'queb lâ cuanab châcuu nak tâcuileb. Chaq'ueheb xna'leb riq'uin xtîquilal âch'ôl.
2മൂത്ത സ്ത്രീകളെ അമ്മമാരെപ്പോലെയും ഇളയ സ്ത്രീകളെ പൂര്‍ണ്ണനിര്‍മ്മലതയോടെ സഹോദരികളെപ്പോലെയും പ്രബോധിപ്പിക്ക.
3Cha-oxlok'iheb li xmâlca'an ut chatenk'aheb cui yâl nak mâ ani chic neque'tenk'an reheb.
3സാക്ഷാല്‍ വിധവമാരായിരിക്കുന്ന വിധവമാരെ മാനിക്ക.
4Abanan cui cuan ralal xc'ajol, a'an eb chic te'tenk'ânk reheb. Tento nak te'xtzol rib chixbânunquil chi jo'ca'in re nak te'xnau rilbal lix jun cablaleb. Te'xnau xk'ajcâmunquil lix na' xyucua' jo' nacuulac chiru li Dios.
4വല്ല വിധവേക്കും പുത്രപൌത്രന്മാര്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവര്‍ മുമ്പെ സ്വന്തകുടുംബത്തില്‍ ഭക്തി കാണിച്ചു അമ്മയപ്പന്മാര്‍ക്കും പ്രത്യുപകാരം ചെയ്‍വാന്‍ പഠിക്കട്ടെ; ഇതു ദൈവസന്നിധിയില്‍ പ്രസാദകരമാകുന്നു.
5Li xmâlca'an li jun âtal, ca'aj chic riq'uin li Dios nayo'onin. Naxnumsi li cutan ut li k'ojyîn chi tijoc ut naxtz'âma chiru li Dios nak tâtenk'âk.
5സാക്ഷാല്‍ വിധവയും ഏകാകിയുമായവള്‍ ദൈവത്തില്‍ ആശവെച്ചു രാപ്പകല്‍ യാചനയിലും പ്രാര്‍ത്ഥനയിലും ഉറ്റുപാര്‍ക്കുംന്നു.
6Abanan li xmâlca'an li naxsic' xsahil xch'ôl junes riq'uin li naxrahi ru, li jun a'an chanchan ac camenak xban lix mâc usta toj yo'yo.
6കാമുകിയായവളോ ജീവിച്ചിരിക്കയില്‍ തന്നേ ചത്തവള്‍.
7Tâch'olob lix yâlal a'in chiruheb chixjunileb laj pâbanel re nak mâc'a'ak xk'usbaleb.
7അവര്‍ നിരപവാദ്യമാരായിരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ ഇതു ആജ്ഞാപിക്ക.
8Tento nak junak laj pâbanel tixtenk'aheb li rech'alal. Ut k'axal cui'chic tento nak tixch'olaniheb li cuanqueb sa' li rochoch. Cui inc'a' naxbânu a'an, li jun a'an inc'a' naxq'ue xcuanquil lix pâbâl ut k'axal cui'chic nim lix mâc chiruheb li toj mâji' neque'xpâb li Dios.
8തനിക്കുള്ളവര്‍ക്കും പ്രത്യേകം സ്വന്ത കുടുംബക്കാര്‍ക്കും വേണ്ടി കരുതാത്തവന്‍ വിശ്വാസം തള്ളിക്കളഞ്ഞു അവിശ്വാസിയെക്കാള്‍ അധമനായിരിക്കുന്നു.
9Mâ ani junak xmâlca'an tâtz'îbâk xc'aba' sa' xyânkeb li neque'tenk'âc xbaneb laj pâbanel cui toj mâji' naxbânu oxc'âl chihab. Ut mâcua'ak aj muxul ru xsumlajic nak quicuan.
9സല്‍പ്രവൃത്തികളാല്‍ ശ്രുതിപ്പെട്ടു ഏകഭര്‍ത്താവിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു അറുപതു വയസ്സിന്നു താഴെയല്ലാത്ത വിധവ
10Tento ajcui' nak li xmâlca'an na'nôk ru riq'uin li châbilal ac xbânu. Ac xq'uiresiheb lix coc'al sa' xyâlal. Quixc'ul li rula' sa' xyâlal nak que'cuulac sa' rochoch. Quixch'aj li rokeb li rech aj pâbanelil. Quixtenk'aheb li yôqueb chixc'ulbal li raylal. Cui châbil li c'anjel quixbânu, naru tixc'ul lix tenk'anquil.
10മക്കളെ വളര്‍ത്തുകയോ അതിഥികളെ കഴുകുകയോ ഞെരുക്കമുള്ളവര്‍ക്കും മുട്ടുതീര്‍ക്കുംകയോ സര്‍വ്വസല്‍പ്രവൃത്തിയും ചെയ്തു പോരുകയോ ചെയ്തു എങ്കില്‍ അവളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം.
11Abanan, li xmâlca'an li toj sâjeb inc'a' tâtz'îbâk xc'aba'eb sa' xyânkeb li neque'xc'ul xtenk'anquil xban nak mâre te'xra cui'chic ru li sumlâc ut mâre anchal inc'a' chic te'xq'ue xch'ôl chi c'anjelac chiru li Cristo.
11ഇളയ വിധവമാരെ ഒഴിക്ക; അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്നു വിരോധമായി പുളെച്ചു മദിക്കുമ്പോള്‍ വിവാഹം ചെയ്‍വാന്‍ ഇച്ഛിക്കും.
12Ut mâre anchal che'cuech'îk rix xban nak inc'a' chic te'c'anjelak chiru li Cristo jo' que'xyechi'i xbânunquil.
12ആദ്യ വിശ്വാസം തള്ളുകയാല്‍ അവര്‍ക്കും ശിക്ഷാവിധി ഉണ്ടു.
13Ut jo' cui' anchal neque'xtzol ribeb chi subuc cutan nak neque'xic sa' li junjûnk chi cab. Ut mâcua' ca'aj cui' subuc cutan neque'xbânu. Neque'xtzol aj ban cui' li moloc âtin ut li q'uehoc etal ut neque'xye li moco yehec' ta naraj.
13അത്രയുമല്ല അവര്‍ വീടുതോറും നടന്നു മിനക്കെടുവാനും ശീലിക്കും; മിനക്കെടുക മാത്രമല്ല വായാടികളും പരകാര്യത്തില്‍ ഇടപെടുന്നവരുമായി അരുതാത്തതു സംസാരിക്കും.
14Jo'can nak nacuaj nak li xmâlca'an li toj sâjeb te'sumlâk cui'chic. Che'cuânk ralal xc'ajol ut che'xjolomi lix jun cablal re nak inc'a' tohobek' lâo aj pâbanel xbaneb li xic' neque'iloc ke.
14ആകയാല്‍ ഇളയവര്‍ വിവാഹം ചെയ്കയും പുത്രസമ്പത്തുണ്ടാക്കുകയും ഭവനം രക്ഷിക്കയും വിരോധിക്കു അപവാദത്തിന്നു അവസരം ഒന്നും കൊടുക്കാതിരിക്കയും വേണം എന്നു ഞാന്‍ ഇച്ഛിക്കുന്നു.
15Ninye a'in xban nak cuanqueb li xmâlca'an li ac que'risi ribeb sa' kayânk ut yôqueb chixbânunquil li c'a'ru naraj laj tza.
15ഇപ്പോള്‍ തന്നേ ചിലര്‍ സാത്താന്റെ പിന്നാലെ പോയല്ലോ.
16Cui junak aj pâbanel usta ixk usta cuînk, cuan junak rech'alal xmâlca'an, tento nak tixtenk'a. Inc'a' tixq'ue nabal li îk sa' xbêneb li rech aj pâbanelil li neque'tenk'an reheb li xmâlca'an li mâc'a'eb ralal xc'ajol.
16ഒരു വിശ്വാസിനിക്കു വിധവമാര്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവള്‍ തന്നേ അവര്‍ക്കും മുട്ടുതീര്‍ക്കട്ടെ; സഭെക്കു ഭാരം വരരുതു; സാക്ഷാല്‍ വിധവമാരായവര്‍ക്കും മുട്ടുതീര്‍പ്പാനുണ്ടല്ലോ.
17Oxlok'inbilakeb li neque'c'amoc be chi châbil sa' xyânkeb laj pâbanel. Ut xc'ulub ajcui' nak te'xc'ul xk'ajcâmunquil xban nak neque'xq'ue xch'ôl chixch'olobanquil xyâlal li râtin li Dios ut chixtzolbaleb laj pâbanel.
17നന്നായി ഭരിക്കുന്ന മൂപ്പന്മാരെ, പ്രത്യേകം വചനത്തിലും ഉപദേശത്തിലും അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരെ തന്നേ, ഇരട്ടി മാനത്തിന്നു യോഗ്യരായി എണ്ണുക.
18Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Mâbac' xtz'ûmal re li bôyx nak yô chixyek'inquil ru li trigo re risinquil sa' rix. Canab ban chixcua'bal ca'ch'inak re, nak yô chi c'anjelac. (Deut. 25:4) Jo'can ajcui' laj c'anjel. Tz'îbanbil ajcui' retalil nak tento ajcui' nak tixc'ul lix tojbal.
18മെതിക്കുന്ന കാളെക്കു മുഖക്കൊട്ട കെട്ടരുതു എന്നു തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നു; വേലക്കാരന്‍ തന്റെ കൂലിക്കു യോഗ്യന്‍ എന്നും ഉണ്ടല്ലോ.
19Mâpâb li ani tâjitok re junak aj c'amol be sa' xyânkeb laj pâbanel cui yal jun ajcui' li najitoc re. Cuânk ban cuib oxibak li te'jitok re, re nak tâpâbâk nak yâl lix mâc.
19രണ്ടു മൂന്നു സാക്ഷികള്‍ മുഖേനയല്ലാതെ ഒരു മൂപ്പന്റെ നേരെ അന്യായം എടുക്കരുതു.
20Ut li ani cuan xmâc, us xk'usbal chiru chixjunileb laj pâbanel re nak li jun ch'ol chic aj c'amol be te'xucuak ut te'xc'oxla chi us li c'a'ru te'xbânu.
20പാപം ചെയ്യുന്നവരെ ശേഷമുള്ളവര്‍ക്കും ഭയത്തിന്നായി എല്ലാവരും കേള്‍ക്കെ ശാസിക്ക.
21Jo' chiru li Dios, jo' chiru li Kâcua' Jesucristo, jo' ajcui' chiruheb li santil ángel, lâin nintz'âma châcuu nak tâbânu lâ taklanquil yôquin chixyebal âcue. Ut inc'a' tâsic' ru junak. Juntak'êtakeb ban chixjunileb nak tâcuileb. Jun xxiquic nak tâk'useb li ani cuanqueb xmâc.
21നീ പക്ഷമായി ഒന്നും ചെയ്യാതെകണ്ടു സിദ്ധാന്തം കൂടാതെ ഇവ പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളേണം എന്നു ഞാന്‍ ദൈവത്തെയും ക്രിസ്തുയേശുവിനെയും ശ്രേഷ്ഠ ദൂതന്മാരെയും സാക്ഷിയാക്കി നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു.
22Mâq'ue junak chi c'amoc be sa' junpât sa' xyânkeb laj pâbanel. Xbên cua tâcuil chanru lix yu'am xban nak cui lâat tâxakab chi c'anjelac chi junpât ut na-oc chi mâcobc, cuan ajcui' mâc sa' âbên lâat. Chatcuânk ban chi tîc lâ ch'ôl.
22യാതൊരുത്തന്റെ മേലും വേഗത്തില്‍ കൈവെക്കരുതു; അന്യന്മാരുടെ പാപങ്ങളില്‍ ഔഹരിക്കാരനാകയുമരുതു. നിന്നെത്തന്നെ നിര്‍മ്മലനായി കാത്തുകൊള്‍ക.
23Xban nak cuan xyajel lâ sa', mâcuuc' junes ha'. Naru tâcuuc' ca'ch'inak li vino re xbanbal.
23മേലാല്‍ വെള്ളം മാത്രം കുടിക്കാതെ നിന്റെ അജീര്‍ണ്ണതയും കൂടെക്കൂടെയുള്ള ക്ഷീണതയും നിമിത്തം അല്പം വീഞ്ഞും സേവിച്ചുകൊള്‍ക.
24Mâxakab junak aj c'amol be chi junpât chi c'anjelac xban nak cuanqueb li cuînk nac'utun c'a'ru lix mâqueb ut cuan li rakba âtin sa' xbêneb. Ut cuanqueb cui'chic toj mokon nac'utun c'a'ru lix mâqueb.Ut cuan ajcui' li neque'bânun re li châbilal. Cuan nak nac'utun li châbilal neque'xbânu ut cuan nak inc'a' nac'utun. Abanan, toj mokon chic tâc'utûnk li us neque'xbânu.
24ചില മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങള്‍ വിസ്താരത്തിന്നു മുമ്പെ തന്നേ വെളിവായിരിക്കുന്നു; ചിലരുടെ പാപങ്ങളോ ക്രമേണയത്രേ.
25Ut cuan ajcui' li neque'bânun re li châbilal. Cuan nak nac'utun li châbilal neque'xbânu ut cuan nak inc'a' nac'utun. Abanan, toj mokon chic tâc'utûnk li us neque'xbânu.
25സല്‍പ്രവൃത്തികളും അങ്ങനെ തന്നേ വെളിവാകുന്നു; വെളിവാകാത്തവയും മറഞ്ഞിരിക്കയില്ല.