1Sa' li xbên hu quintz'îba âcuiq'uin, at Teófilo, quintz'îba retalil chixjunil li jo' q'uial quixc'ut ut quixbânu li Kâcua' Jesús chalen nak quixtiquib lix c'anjel sa' ruchich'och'
1തെയോഫിലൊസേ, ഞാന് എഴുതിയ ഒന്നാമത്തെ ചരിത്രം യേശു തിരഞ്ഞെടുത്ത അപ്പൊസ്തലന്മാര്ക്കും പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല് കല്പന കൊടുത്തിട്ടു ആരോഹണം ചെയ്തനാള്വരെ അവന് ചെയ്തും ഉപദേശിച്ചും തുടങ്ങിയ സകലത്തെയും കുറിച്ചു ആയിരുന്നുവല്ലോ.
2toj sa' li cutan nak quic'ame' sa' choxa. Nak toj mâji' naxic sa' choxa, riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, quixye reheb c'a'ru tento te'xbânu lix apóstol li quixsiq'ueb ru.
2അവന് കഷ്ടം അനുഭവിച്ചശേഷം നാല്പതു നാളോളം അവര്ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി ദൈവരാജ്യം സംബന്ധിച്ച കാര്യങ്ങള്
3Nak ac xrahobtesîc ut ac xcamsîc, quicuacli cui'chic chi yo'yo ut quixc'utbesi cui'chic rib chiruheb. Ca'c'âl cutan quicuan sa' ruchich'och' ut nabal sut quixc'utbesi rib chiruheb re nak te'xnau chi tz'akal nak quicuacli cui'chic chi yo'yo. Quixch'olob xyâlal chiruheb chanru nak tâcuânk xnimal xcuanquilal li Dios sa' xbêneb li tenamit.
3പറഞ്ഞുകൊണ്ടു താന് ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു അനേകം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളാല് അവര്ക്കും കാണിച്ചു കൊടുത്തു.
4Nak toj cuan sa' xyânkeb li Jesús quixye reheb chi jo'ca'in: -Inc'a' texxic sa' jalan na'ajej. Texcanâk ban Jerusalén roybeninquil li Santil Musik'ej li yechi'inbil êre xban li Dios Acuabej, li ac xinye êre lâin.
4അങ്ങനെ അവന് അവരുമായി കൂടിയിരിക്കുമ്പോള് അവരോടുനിങ്ങള് യെരൂശലേമില്നിന്നു വാങ്ങിപ്പോകാതെ എന്നോടു കേട്ട പിതാവിന്റെ വാഗ്ദത്തത്തിനായി കാത്തിരിക്കേണം;
5Yâl nak laj Juan quicubsin ha' riq'uin ha'. Abanan anakcuan a' chic lix cuanquilal li Santil Musik'ej têc'ul chi sêb ut a'an chic tâcuânk êriq'uin, chan.
5യോഹന്നാന് വെള്ളംകൊണ്ടു സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു. നിങ്ങള്ക്കോ ഇനി ഏറെനാള് കഴിയുംമുമ്പെ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ടു സ്നാനം ലഭിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.
6Eb li apóstol li ch'utch'ûqueb aran que'xpatz' re li Jesús: -At Kâcua', ¿ma anakcuan tâq'ueheb cui'chic xcuanquileb laj Israel re te'xtakla cui'chic rib xjuneseb? chanqueb.
6ഒരുമിച്ചു കൂടിയിരുന്നപ്പോള് അവര് അവനോടുകര്ത്താവേ, നീ യിസ്രായേലിന്നു ഈ കാലത്തിലോ രാജ്യം യഥാസ്ഥാനത്താക്കിക്കൊടുക്കുന്നതു എന്നു ചോദിച്ചു.
7Quichak'oc li Jesús ut quixye reheb: -Mâcua' êre lâex xnaubal li c'a'ak re ru a'in. Ca'aj cui' li Dios Acuabej nana'oc re jok'e tixbânu xban nak ca'aj cui' a'an yal re sa' xbên chixjunil.
7അവന് അവരോടുപിതാവു തന്റെ സ്വന്ത അധികാരത്തില് വെച്ചിട്ടുള്ള കാലങ്ങളെയോ സമയങ്ങളേയോ അറിയുന്നതു നിങ്ങള്ക്കുള്ളതല്ല.
8Lâex têc'ul lê cuanquil nak tâchâlk li Santil Musik'ej êriq'uin. Lâex chic texch'olobânk resilal chicuix lâin arin Jerusalén, aran Judea ut Samaria. Jo' ajcui' yalak bar jun sut sa' ruchich'och' têch'olob lix yâlal, chan.
8എന്നാല് പരിശുദ്ധാത്മാവു നിങ്ങളുടെ മേല് വരുമ്പോള് നിങ്ങള് ശക്തി ലഭിച്ചിട്ടു യെരൂശലേമിലും യെഹൂദ്യയില് എല്ലാടത്തും ശമര്യയിലും ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തോളവും എന്റെ സാക്ഷികള് ആകും എന്നു പറഞ്ഞു.
9Nak quirake' xyebal chixjunil a'in quic'ame' sa' choxa li Jesús xban li Dios. Yôqueb chirilbal nak quichal jun li chok ut quimukun sa' li chok. Ut inc'a' chic que'ril ru.
9ഇതു പറഞ്ഞശേഷം അവര് കാണ്കെ അവന് ആരോഹണം ചെയ്തു; ഒരു മേഘം അവനെ മൂടീട്ടു അവന് അവരുടെ കാഴ്ചെക്കു മറഞ്ഞു.
10Toj yôqueb ajcui' chirilbal nak yô chi xic li Jesús sa' choxa nak xakâmileb cuibeb li cuînk chiruheb. Sakeb li rak'.
10അവന് പോകുന്നേരം അവര് ആകാശത്തിലേക്കു ഉറ്റുനോക്കുമ്പോള് വെള്ള വസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ടു പുരുഷന്മാര് അവരുടെ അടുക്കല്നിന്നു
11Ut que'xye reheb: -Ex cuînk aj Galilea, ¿C'a'ut nak yôquex chi iloc sa' choxa? Li Jesús li xcuan sa' êyânk ut xc'ame' sa' choxa, a'an tâchâlk cui'chic. Chanru nak xeril chi xic sa' choxa, jo'can cui'chic nak têril nak yôk chi châlc, chanqueb reheb.
11ഗലീലാപുരുഷന്മാരേ, നിങ്ങള് ആകാശത്തിലേക്കു നോക്കിനിലക്കുന്നതു എന്തു? നിങ്ങളെ വിട്ടു സ്വര്ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്ത ഈ യേശുവിനെ സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്കു പോകുന്നവനായി നിങ്ങള് കണ്ടതുപോലെ തന്നേ അവന് വീണ്ടും വരും എന്നു പറഞ്ഞു.
12Chirix a'an eb li apóstol que'cube chak sa' li tzûl Olivos ut que'côeb cui'chic Jerusalén. Li tzûl a'an nach' cuan riq'uin li tenamit Jerusalén, jun kilómetro tana xnajtil, jo' xnajtil li naru neque'xbeni sa' li hilobâl cutan.
12അവര് യെരൂശലേമിന്നു സമീപത്തു ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തെ വഴിദൂരമുള്ള ഒലീവ് മലവിട്ടു യെരൂശലേമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു.
13Nak que'cuulac Jerusalén que'take' sa' xca' tasal li cab li neque'hilan cui' nak cuanqueb Jerusalén. A'aneb laj Pedro, laj Juan, laj Jacobo, laj Andrés, laj Felipe, laj Tomás, laj Bartolomé, laj Mateo, laj Jacobo li ralal laj Alfeo, laj Simón li na-oquen sa' xyânkeb li jun ch'ûtal Zelote neque'xye reheb, ut laj Judas li ralal laj Jacobo.
13അവിടെ എത്തിയപ്പോള് അവര് പാര്ത്ത മാളികമുറിയില് കയറിപ്പോയി, പത്രൊസ്, യോഹന്നാന് , യാക്കോബ്, അന്ത്രെയാസ്, ഫിലിപ്പൊസ്, തോമസ്, ബര്ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യക്കോബ്, എരിവുകരനായ ശിമോന് , യാക്കോബിന്റെ മകനായ യൂദാ ഇവര് എല്ലാവരും
14Chixjunileb a'an yôqueb chi tijoc chi junajeb xch'ôl rochbeneb li rîtz'in li Jesús ut lix María lix na'. Ut cuanqueb ajcui' ixk yôqueb chi tijoc rochbeneb.
14സ്ത്രീകളോടും യേശുവിന്റെ അമ്മയായ മറിയയോടും അവന്റേ സഹോദരന്മാരോടും കൂടെ ഒരുമനപ്പെട്ടു പ്രാര്ത്ഥന കഴിച്ചു പോന്നു.
15Sa' eb li cutan a'an jun ciento riq'uin junmay chixjunileb laj pâbanel li ch'utch'ûqueb aran. Laj Pedro quixakli sa' xyânkeb ut qui-oc chixyebal reheb:
15ആ കാലത്തു ഏകദേശം നൂറ്റിരുപതു പേരുള്ള ഒരു സംഘം കൂടിയിരിക്കുമ്പോള് പത്രൊസ് സഹോദരന്മാരുടെ നടുവില് എഴുന്നേറ്റുനിന്നു പറഞ്ഞതു
16-Ex inhermân, tento nak tâuxmânk li tz'îbanbil sa' li Santil Hu li quic'ute' chiru li rey David xban li Santil Musik'ej chirix laj Judas li quik'axtesin re li Jesús reheb li que'chapoc re.
16സഹോദരന്മാരായ പുരുഷന്മാരേ, യേശുവിനെ പിടിച്ചവര്ക്കും വഴികാട്ടിയായിത്തീര്ന്ന യൂദയെക്കുറിച്ചു പരിശുദ്ധാത്മാവു ദാവീദ് മുഖാന്തരം മുന് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്തിന്ന് നിവൃത്തിവരുവാന് ആവശ്യമായിരുന്നു.
17Laj Judas, a'an raj jun sa' kayânk sa' li c'anjel a'in.
17അവന് ഞങ്ങളുടെ എണ്ണത്തില് ഉള്പ്പെട്ടവനായി ഈ ശുശ്രൂഷയില് പങ്കുലഭിച്ചിരുന്നുവല്ലോ.
18Riq'uin lix tojbal li quiq'uehe' re xban nak quixbânu li mâusilal, quilok'e' jun li ch'och'. Quixyatz' rib ut nak quit'ane' chi xulxu, quichire' ut qui-el chak chixjunil sa' lix sa'.
18അവന് അനീതിയുടെ കൂലികൊണ്ടു ഒരു നിലം മേടിച്ചു തലകീഴായി വീണു നടുവെ പിളര്ന്നു അവന്റെ കുടലെല്ലാം തുറിച്ചുപോയി.
19Qui-el ut resil a'an sa' xyânkeb chixjunileb li cuanqueb Jerusalén. Jo'can nak Acéldama neque'xye re li na'ajej a'an sa' li râtinobâleb. A'an naraj naxye "Lok'bil riq'uin quic'."
19അതു യെരൂശലേമില് പാര്ക്കുംന്ന എല്ലാവരും അറിഞ്ഞതാകകൊണ്ടു ആ നിലത്തിന്നു അവരുടെ ഭാഷയില് രക്തനിലം എന്നര്ത്ഥമുള്ള അക്കല്ദാമാ എന്നു പേര് ആയി.
20Quic'ulman chi jo'can xban nak sa' li hu Salmos tz'îbanbil retalil li naxye chi jo'ca'in: Chicanâk ta lix na'aj chi mâc'a' chic cuan chiru. Ut mâ ani ta chic chi cuânk sa' lix muhebâl. (Sal. 69:5) Ut naxye ajcui': Jalan ta chic chiq'uehek' chok' rêkaj sa' lix c'anjel. (Sal. 109:8)
20സങ്കീര്ത്തനപുസ്തകത്തില്“അവന്റെ വാസസ്ഥലം ശുന്യമായിപ്പോകട്ടെ; അതില് ആരും പാര്ക്കാതിരിക്കട്ടെ” എന്നും “അവന്റെ അദ്ധ്യക്ഷസ്ഥാനം മാറ്റൊരുത്തന്നു ലഭിക്കട്ടെ” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
21Jo'can nak tento takaxakab junak chok' rêkaj laj Judas. Cuanqueb cuînk sa' kayânk que'ochbenin chak ke nak toj cuan li Jesús sa' kayânk,
21ആകയാല് കര്ത്താവായ യേശു യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം മുതല് നമ്മെ വിട്ടു ആരോഹണം ചെയ്ത നാള് വരെ നമ്മുടെ ഇടയില് സഞ്ചരിച്ചുപോന്ന
22chalen nak quicubsîc chak xha' li Jesús xban laj Juan ut toj chalen nak quic'ame' sa' choxa chiku. Jun reheb li cuînk a'an naru takaxakab chok' rêkaj laj Judas re nak tixch'olob ajcui' xyâlal nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesús sa' xyânkeb li camenak, chan laj Pedro.
22കാലത്തെല്ലൊം ഞങ്ങളോടു കൂടെ നടന്ന പുരുഷന്മാരില് ഒരുത്തന് ഞങ്ങളോടു കൂടെ അവന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിനു സാക്ഷിയായിത്തീരേണം.
23Que'xxakab laj José li neque'xye Barsabás re. Aj Justo lix c'aba' jun chic neque'xq'ue. Ut que'xxakab ajcui' laj Matías.
23അങ്ങനെ അവര് യുസ്തൊസ് എന്നു മറുപേരുള്ള ബര്ശബാ എന്ന യോസേഫ്, മത്ഥിയാസ് എന്നീ രണ്ടുപേരെ നിറുത്തി
24Ut que'oc chi tijoc ut que'xye: -At Kâcua', lâat nacanau chanru li râm li junjûnk. Jo'can nak nakatz'âma châcuu nak tâc'utbesi chiku ani reheb li cuib a'in tâsic' ru re tâcanâk chi c'anjelac chok' rêkaj laj Judas.
24സകല ഹൃദയങ്ങളെയും അറിയുന്ന കര്ത്താവേ, തന്റെ സ്ഥലത്തേക്കു പോകേണ്ടതിന്നു യൂദാ ഒഴിഞ്ഞുപോയ ഈ ശുശ്രൂഷയുടെയും അപ്പൊസ്തലത്വത്തിന്റെയും സ്ഥാനം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു
25A'an tixc'ul xcuanquil chi c'anjelac chok' apóstol. Tixbânu li c'anjel li quixtz'ektâna laj Judas xban li inc'a' us quixbânu. Laj Judas cô sa' li na'ajej chixtojbal xmâc bar xc'ulub cui' xic, chanqueb.Jo'can nak que'xbûli rix li ani tâcanâk chi c'anjelac. Ut nak ac xe'bûlic, li c'anjel a'an quicana sa' xbên laj Matías. Ut sa' ajcui' li hônal a'an laj Matías qui-oc chok' apóstol sa' xyânkeb li junlaju chic.
25ഈ ഇരുവരില് ഏവനെ നീ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു കാണിച്ചുതരേണമേ എന്നു പ്രാര്ത്ഥിച്ചു അവരുടെ പേര്ക്കും ചീട്ടിട്ടു
26Jo'can nak que'xbûli rix li ani tâcanâk chi c'anjelac. Ut nak ac xe'bûlic, li c'anjel a'an quicana sa' xbên laj Matías. Ut sa' ajcui' li hônal a'an laj Matías qui-oc chok' apóstol sa' xyânkeb li junlaju chic.
26ചീട്ടു മത്ഥിയാസിന്നു വീഴുകയും അവനെ പതിനൊന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില് എണ്ണുകയും ചെയ്തു.