1Eb laj tij ut li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Leví incßaß teßrêchani lix chßochßeb joß eb li jun chßol chic laj Israel. Eb aßan teßxcßul xcomon li mayej li nacßatman chiru li Kâcuaß. Aßan li teßrêchani.
1လေဝိသားယဇ်ပုရောဟိတ် အစရှိသော လေဝိ သားအပေါင်းတို့သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ရော၍ အဘို့မရှိ အမွေမခံရဘဲ၊ ထာဝရဘုရား၏ အမွေတည်းဟူသော မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာတို့ကို စားရကြမည်။
2Mâcßaß teßxcßul rochbeneb li ras rîtzßin xban nak lix mâtaneb aßan, aßan li cßanjelac chiru li Kâcuaß.
2ထို့ကြောင့်၊ သူတို့သည် ညီအစ်ကိုများနှင့်အတူ အမွေမခံရကြ။ ထာဝရဘုရားသည် အမိန့်တော်ရှိသည် အတိုင်း သူတို့၏ အမွေဖြစ်တော်မူ၏။
3Nak eb laj levita teßxqßue jun li bôyx malaj ut jun li carner li toj sâj re lix cßatbil mayej, eb laj tij teßxcßul lix tel, lix câlam re, ut lix puj.
3လူတို့သည် ယဇ်ပူဇော်သောအခါ၊ နွားဖြစ်စေ၊ သိုးဖြစ်စေ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ခံရသောအဘို့ ပခုံးတဘက်၊ ပါးနှစ်ဘက်၊ အအူများကို၎င်း၊
4Têqßue reheb laj tij li xbên ru lê racuîmk, li acß vino, li aceite, ut li rix li carner li tojeß xbên cua têbes.
4အဦးသိမ်းသော စပါး၊ စပျစ်ရည်၊ ဆီ၊ သိုးမွေးကို ၎င်း လှူရမည်။
5Teßxcßul aßin xban nak li Kâcuaß lê Dios quixsicß ruheb rochbeneb li ralal xcßajol saß xyânkeb chixjunileb laj Israel re nak teßcßanjelak chiru chi junelic kße cutan.
5အကြောင်းမူကား၊ သူမှစ၍ သားစဉ်မြေးဆက် တို့သည် ထာဝရဘုရားအခွင့်နှင့် အမှုတော်ကို အစဉ် ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှာ၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားသည်၊ သင်၏ အမျိုးအနွယ်အပေါင်းတို့တွင် သူ့ကို ရွေးကောက်တော်မူပြီ။
6Mâre junak laj levita târaj êlc saß junak reheb lê tenamit aran Israel, ut târecßa saß xchßôl nak tâxic chi cßanjelac saß jalan naßajej li tixsicß ru li Kâcuaß Dios re tâlokßonîk.
6ဣသရေလမြို့ရွာတို့၌ တည်းခိုသော လေဝိသား တစုံတယောက်သည်၊ ထာဝရဘုရား ရွေးကောက်တော်မူ သောအရပ်ကို ကြည်ညိုသောစိတ်အားကြီး၍ ရောက်လာ လျှင်၊
7Naru teßcßanjelak chiru li Kâcuaß lix Dioseb saß li naßajej aßan, joß nequeßxbânu li jun chßol chic laj levita li nequeßcßanjelac chiru li Dios.
7ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ နေရာရသော ညီအစ် ကို လေဝိသားအပေါင်းတို့နည်းတူ သူ၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအခွင့်နှင့် အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။
8Juntakßêt xqßuial li cßaßru teßxcßul riqßuin li nequeßxcßul li jun chßol chic laj levita, usta cuan cßaßru xeßrêchani riqßuin lix yucuaßeb.
8သူ၏အမွေကို ရောင်း၍ရသော ဥစ္စာမှတပါး၊ လေဝိသားများတို့နှင့်အတူ အညီအမျှခံရမည်။
9Nak tex-oc saß li naßajej li tixqßue êre li Kâcuaß, incßaß têtzol êrib chixbânunquil li yibru naßleb li nequeßxbânu li cuanqueb saß eb li tenamit li texxic cuiß.
9သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ သောပြည်သို့ သင်သည် ဝင်စားသောအခါ၊ ထိုပြည်၌နေ သော လူမျိုးတို့ပြုတတ်သော စက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်အမှု တို့ကို ပြုခြင်းငှာ မသင်ရ။
10Ut mâ jun êre tixcßat lix cocßal chokß xmayej, chi moco texkßehînk, chi moco textûlak, chi moco texxic chi patzßoc riqßuineb laj tûl ut eb laj kße.
10သင်တို့တွင် မိမိသားသမီးကို မီးဖြင့်ပူဇော်သော သူ၊ ဖြစ်လတံ့သောအမှုကို ကိုယ်ဥာဏ်နှင့် ဟောပြော သောသူ၊ ကာလဗေဒင်ကို ကြည့်သောသူ၊ မကောင်းသော အတတ်ကို ပြုစုသောသူ၊
11Chi moco texxic chi patzßoc riqßuineb laj kße li nequeßâtinac riqßuineb li musikßej ut riqßuineb lix musikß li camenak, chi moco têqßue cßaßak re ru chêcux re nak mâcßaß têcßul, chi moco têcuaßtesi lê yajel.
11ပြုစားတတ်သောသူ၊ နတ်ဆိုးနှင့်ပေါင်းသောသူ၊ ဝိဇ္ဇာအတတ်ကို ပြုစုသောသူ၊ လူသေကို မေးမြန်းသောသူ တစုံတယောက်မျှ မရှိရ။
12Li Kâcuaß xicß narileb li nequeßxbânu li yibru naßleb aßin. Aßan xmâqueb li cristian li cuanqueb saß li naßajej li tex-oc cuiß. Joßcan nak li Kâcuaß lê Dios târisiheb saß li naßajej aßan.
12ထိုသို့ ပြုတတ်သောသူ အပေါင်းတို့ကို ထာဝရ ဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ ထိုစက်ဆုပ် ရွံရှာဘွယ် သော အမှုများတို့ကြောင့် သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားသည် ထိုလူမျိုးတို့ကို သင့်ရှေ့မှ နှင်ထုတ်တော်မူ၏။
13Tzßakalak re ru lê yußam lâex chiru li Kâcuaß lê Dios.
13သင်သည်၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ စုံလင်ခြင်းရှိရမည်။
14Eb li cristian li cuanqueb saß li tenamit aßan, li têrêchani, nequeßpatzßoc riqßuineb laj kße ut riqßuineb laj tûl. Abanan li Kâcuaß lê Dios xye nak lâex incßaß têbânu li incßaß us joß nequeßxbânu eb aßan.
14သင်အစိုးရအံ့သော လူမျိုးတို့သည်၊ ကာလ ဗေဒင်ကို ကြည့်သောသူ၊ ဖြစ်လတံ့သောအမှုကို ကိုယ် ဥာဏ်အားဖြင့် ဟောပြောသောသူတို့ စကားကို နား ထောင်တတ်ကြ၏။ သင်မူကား ထိုသို့ ပြုရအောင် သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် အခွင့်ပေးတော်မမူ။
15Li Kâcuaß lê Dios tixqßue junak profeta saß êyânk sicßbil ru xban joß lâin. Êcomon ajcuiß lâex. Tento nak chiru aßan tex-abînk.
15သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည်၊ သင်၏ အမျိုးသားချင်းတို့အထဲ၌ ငါနှင့်တူသော ပရော ဖက်တပါးကို သင့်အဘို့ ပေါ်ထွန်းစေတော်မူမည်။ ထိုပရောဖက်၏ စကားကို နားထောင်ရမည်။
16Saß li cutan nak chßutchßûquex chêjunilex saß li tzûl Horeb queye chi joßcaßin, “Incßaß chic nakaj rabinquil li xyâb xcux li Kâcuaß li kaDios, chi moco nakaj rilbal li nimla xam. Incßaß chic takacuy. Tocâmk xban,” chanquex.
16ဟောရပ်အရပ်တွင် စည်းဝေးကြသော နေ့၌ သင်က၊ နောက်တဖန် အကျွန်ုပ်ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်အသံကို မကြားရပါစေနှင့်။ ထိုကြီးစွာသော မီးကို မမြင်ရပါစေနှင့်။ အကျွန်ုပ်သေမည် ကို စိုးရိမ်ပါသည်ဟု သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ တောင်းပန်သမျှအတိုင်း၊
17Joßcan nak li Kâcuaß quixye cue, “Us li cßaßru xeßxye.
17ထာဝရဘုရားက၊ သူတို့ စကားသည် လျောက် ပတ်ပေ၏။
18Lâin tinqßue junak profeta saß êyânk joß lâat. Êcomon ajcuiß lâex. Lâin tinqßue li cuâtin re ut aßan tixye reheb li tenamit chixjunil li cßaßru tinye lâin.
18သူတို့အမျိုးသားချင်းတို့အထဲ၌ သင်နှင့်တူသော ပရောဖက်တပါးကို သူတို့အဘို့ ငါပေါ်ထွန်းစေ၍၊ ထိုပရောဖက်နှုတ်၌ ငါ့စကားကို ငါအပ်သဖြင့် ငါမှာထား သမျှတို့ကို သူတို့အား ဆင့်ဆိုရလိမ့်မည်။
19Ut lâin tinqßue chixtojbal xmâc li ani incßaß târabi li cßaßru tixye li profeta saß incßabaß.
19ထိုပရောဖက်သည် ငါ့အခွင့်နှင့် ဟောပြော သော ငါ့စကားတို့ကို အကြင်သူသည် နားမထောင်ဘဲ နေအံ့၊ ထိုသူကို ငါစစ်ကြောမည်။
20Cui junak profeta tixqßue rib chi âtinac saß incßabaß chi incßaß xinye lâin, malaj ut cui tââtinak saß xcßabaßeb li jalanil dios, li jun aßan tâcamsîk”, chan li Dios.
20ငါမမှာထားဘဲ ငါ့အခွင့်ကို ဆောင်၍ ရဲရင့်စွာ ဟောပြောသော ပရောဖက်၊ အခြားတပါးသော ဘုရား အခွင့်နှင့် ဟောပြောသော ပရောဖက်သည် အသေသတ် ခြင်းကို ခံရမည်ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
21Mâre têye saß êchßôl, “¿Chanru nak takaqßue retal nak mâcuaß râtin li Kâcuaß Dios li yô chixyebal junak profeta?”Cui junak profeta naxye nak naâtinac saß xcßabaß li Dios ut incßaß nacßulman li cßaßru naxye, lâex tênau nak mâcuaß râtin li Kâcuaß Dios li yô chixyebal. Li profeta aßan yô chixyebal li cßaßru naraj xjunes. Ut lâex mexxucuac xban.
21သင်ကလည်း ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည် မမူသည်ကို ငါတို့သည် အဘယ်သို့ သိနိုင်သနည်းဟု တွေး တောလျှင်၊
22Cui junak profeta naxye nak naâtinac saß xcßabaß li Dios ut incßaß nacßulman li cßaßru naxye, lâex tênau nak mâcuaß râtin li Kâcuaß Dios li yô chixyebal. Li profeta aßan yô chixyebal li cßaßru naraj xjunes. Ut lâex mexxucuac xban.
22ပရောဖက်သည် ထာဝရဘုရား၏ အခွင့်ကို ဆောင်၍ ဟောပြောသည်အတိုင်း အမှုမဖြစ်၊ ဟောပြော သောစကားမပြည့်စုံလျှင်၊ ထိုစကားကို ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မမူ၊ ပရောဖက်သည် ရဲရင့်စွာဟောပြောပြီ။ သူ့ကို မကြောက်ရ။