1Eb laj Israel queßel saß li chaki chßochß Sin xcßabaß. Moco yal jun ta nak queßcôeb nak yôqueb chi xic. Cocß aj saß nequeßhilan, joß quiyeheß reheb xban li Kâcuaß Dios. Coxeßxtau li naßajej Refidim xcßabaß ut aran queßxyîb xmuhebâleb. Aran mâcßaß haß re teßrucß.
1ဣသရေလအမျိုးသားပရိသတ်အပေါင်းတို့သည်၊ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ သိန်တောထဲက ထွက်၍ ခရီးသွားသဖြင့်၊ ရေဖိဒိမ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်၌ လူများသောက်ဘို့ရာ ရေမရှိ။
2Ut eb laj Israel queßoc cuißchic chixcuechßinquil laj Moisés. —Qßue kucßa, chanqueb re. Laj Moisés quixye reheb: —¿Cßaßut nak yôquex chincuechßinquil? ¿Cßaßut nak nequecuechßi rix li Dios? chan.
2ထိုကြောင့် လူများတို့က၊ သောက်ဘို့ရေပေးပါဟု ဆို၍ မောရှေကို ရန်တွေ့ကြ၏။ မောရှေကလည်း၊ ငါ့ကို အဘယ်ကြောင့် ရန်တွေ့ကြသနည်း။ ထာဝရဘုရားကို အဘယ်ကြောင့် စုံစမ်းကြသနည်းဟု ဆိုလေ၏။
3Cßajoß nak teßchakik reheb li cristian. Queßxcuechßi laj Moisés ut queßxye re: —¿Cßaßut nak xoâcuisi chak Egipto? ¿Cßaßut nak xoâcßam chak arin? Yô chikacamsinquil li chaki el. Eb li kacocßal ut eb li kaquetômk teßcâmk xban chaki el, chanqueb.
3လူများတို့သည် ရေငတ်၍ မောရှေကို အပြစ်တင် မြည်တမ်းလျက်၊ ငါတို့မှစ၍ သားသမီးတိရစ္ဆာန်တို့ကို အငတ်ထား၍ သတ်ခြင်းအလိုငှာ၊ အဲဂုတ္တုပြည်မှ အဘယ်ကြောင့် ဆောင်ခဲ့သနည်းဟု ဆိုကြ၏။
4Laj Moisés quitijoc chiru li Kâcuaß Dios ut quixye: —¿Cßaßru tinbânu riqßuineb li tenamit? Oqueb re chincamsinquil chi pec, chan.
4ထိုအခါ မောရှေသည် ထာဝရဘုရားအား အော်ဟစ်၍၊ ဤလူတို့အား အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်သို့ ပြုရပါမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို ခဲနှင့် ပစ်လုကြပါပြီဟု လျှောက်လေ၏။
5Ut li Kâcuaß Dios quixye re laj Moisés: —Ayu. Numen chiruheb li tenamit. Cßameb châcuix li cuînk li nequeßcßamoc be saß xyânkeb. Ut tâcßam lâ xukß saß âcuukß li xataksi saß xbên li nimaß Nilo xcßabaß.
5ထာဝရဘုရားကလည်း၊ လူများရှေ့သို့သွား၍ ဣသရေလအမျိုး အသက်ကြီးသူတို့ကို ခေါ်လော့။ မြစ်ကို ရိုက်သော သင်၏လှံတံကို ကိုင်လျက်၊ ဟောရပ်အရပ်သို့ သွားလော့။
6Aran toxinâtau saß li nimla pec li cuan saß li naßajej Horeb. Tâsacß li pec ut tâêlk chak li haß saß li pec re nak naru teßucßak, chan li Dios. Ut eb li cuînk yôqueb chi rilbal nak laj Moisés quixbânu joß quitaklâc cuiß xban li Dios.
6ထိုအရပ်၌ရှိသော ကျောက်ပေါ်တွင် သင့်ရှေ့မှာ ငါရပ်နေမည်။ သင်သည် ထိုကျောက်ကို ရိုက်ရမည်။ လူများသောက်ဘို့ ထိုကျောက်ထဲက ရေထွက်လိမ့်မည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။ မောရှေသည်လည်း ဣသရေလအမျိုး အသက်ကြီးသူတို့ရှေ့မှာ ထိုသို့ပြုလေ၏။
7Laj Moisés quixqßue chokß xcßabaß li naßajej aßan Masah ut Meriba, xban nak eb laj Israel queßxcuechßi rix li Kâcuaß Dios ut queßxye: —¿Ma cuan li Dios kiqßuin malaj incßaß? chanqueb.
7ဣသရေလအမျိုးသားတို့က၊ ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့တွင် ရှိသလော မရှိလောဟု ထာဝရဘုရားကို စုံစမ်း၍ ရန်တွေ့သောအကြောင်းကြောင့်၊ ထိုအရပ်ကို မဿာနှင့် မေရိဘဟု သမုတ်သတည်း။
8Nak cuanqueb laj Israel saß li naßajej Refidim queßchal eb laj Amalec chi pletic riqßuineb.
8ထိုအခါ အာမလက်လူတို့သည် လာ၍၊ ရေဖိဒိမ်အရပ်၌ ဣသရေလလူတို့ကို စစ်တိုက်ကြ၏။
9Laj Moisés quixye re laj Josué: —Tâsiqßueb ru li cuînk li teßxic chi pletic riqßuineb laj Amalec. Ut cuulaj tinxaklîk saß xbên li tzûl ut cuânk lin xukß saß cuukß li nacßutuc xcuanquil li Dios.
9မောရှေကလည်း၊ လူတို့ကို ရွေး၍ အာမလက်လူတို့ကို စစ်တိုက်ခြင်းငှာ ထွက်လော့။ နက်ဖြန်နေ့၌ ဘုရားသခင်၏လှံတံကို ကိုင်လျက်၊ တောင်ထိပ်ပေါ်မှာ ငါရပ်နေမည်ဟု ယောရှုအားဆို၏။
10Ut queßcôeb laj Josué chi pletic riqßuineb laj Amalec joß quiyeheß re laj Josué xban laj Moisés. Queßcôeb laj Moisés saß xbên tzûl rochbeneb laj Aarón ut laj Hur.
10မောရှေမှာလိုက်သည်အတိုင်း ယောရှုပြု၍၊ အာမလက်လူတို့ကို စစ်တိုက်လေ၏။ မောရှေ၊ အာရုန်၊ ဟုရတို့သည် တောင်ထိပ်ပေါ်သို့ တက်ကြ၏။
11Nak quixtaksi li rukß laj Moisés, kßaxal cauheb rib laj Israel. Ut nak quixcubsi li rukß laj Moisés, eb laj Amalec chic cauheb rib.
11မောရှေသည် လက်ကို ချီသောအခါ၊ ဣသရေလလူတို့သည် နိုင်ကြ၏။ လက်ကို ချသောအခါ၊ အာမလက်လူတို့သည် နိုင်ကြ၏။
12Quilub chixtaksinquil li rukß laj Moisés. Tojoßnak laj Aarón rochben laj Hur queßxcßam chak jun li pec ut queßxqßue chokß xcßojaribâl. Laj Aarón ut laj Hur queßoc chixtenkßanquil lix tel re nak incßaß tâlûbk chixtaksinquil. Jun quixqßue rib saß xnim ukß ut li jun chic quixqßue rib saß xtzße. Chi joßcan queßxtaksi li rukß laj Moisés toj nak qui-oc li sakße.
12သို့ရာတွင် မောရှေ၏လက်သည် ညောင်းသောကြောင့်၊ သူတို့သည် ကျောက်ကိုယူ၍ မောရှေကို ထိုင်စေပြီးလျှင်၊ အာရုန်နှင့် ဟုရတို့သည် တယောက်တဘက်နေ၍ သူ၏လက်ကို မကြ၏။ သို့ဖြစ်၍ နေဝင်သည်တိုင်အောင် သူ၏လက်တို့သည် အမြဲနေလေ၏။
13Ut riqßuin aßan queßnumta laj Josué saß xbêneb laj Amalec.
13ယောရှုသည်လည်း အာမလက်မင်းနှင့် လူများတို့ကို ထားလက်နက်ဖြင့် လုပ်ကြံလေ၏။
14Ut li Dios quixye re laj Moisés: —Tâtzßîba retalil aßin saß junak hu re nak junelic cuânk saß xchßôleb. Tâye re laj Josué nak lâin tinrakok âtin saß xbêneb laj Amalec ut teßosokß chixjunileb, chan.
14ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ဤအမှုကို အောက်မေ့စရာဘို့ စာရေးထား၍ ယောရှုအား ဘတ်ရွတ်လော့။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်အောက်၌ အာမလက်၏ အမှတ်ရှိသမျှကို ငါပယ်ရှင်းမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
15Laj Moisés quixyîb jun li artal ut quixqßue chokß xcßabaß Jehová-nisi. Li cßabaßej aßan naraj naxye: “li Kâcuaß Dios naxqßue kacuanquil”.Ut laj Moisés quixye: —Xban nak eb laj Amalec queßxtiquib li plêt riqßuineb laj Israel, li Dios tâpletik riqßuin laj Amalec ut joß ajcuiß riqßuineb li ralal xcßajol ut riqßuineb li ri xmam, chan.
15မောရှေသည်လည်း ယဇ်ပလ္လင်ကို တည်၍၊ ယေဟောဝါနိဿိဟု သမုတ်လေ၏။
16Ut laj Moisés quixye: —Xban nak eb laj Amalec queßxtiquib li plêt riqßuineb laj Israel, li Dios tâpletik riqßuin laj Amalec ut joß ajcuiß riqßuineb li ralal xcßajol ut riqßuineb li ri xmam, chan.
16အကြောင်းမူကား၊ အာမလက်လူမျိုး၏ လက်သည် ထာဝရဘုရား၏ ရာဇပလ္လင်တော်၏ ရန်ဘက်ဖြစ် သောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားသည် ကာလအစဉ်အဆက် အာမလက်အမျိုးကို စစ်တိုက်တော်မူလိမ့်မည်ဟု ဆိုသတည်း။