Kekchi

Myanmar

Genesis

5

1Aßan aßin li hu li tzßîbanbil cuiß li retalileb li ralal xcßajol laj Adán. Nak li Dios quixyoßobtesi li cuînk, quixyîb joß rilobâl aßan.
1အာဒံ၏သားစဉ်မြေးစက် စာရင်းဟုမူကား၊ လူကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ကာလ၌၊ မိမိပုံသဏ္ဍာန်နှင့် အညီ၊ ဘုရားသခင် ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
2Cuînk ut ixk nak quixyoßobtesiheb ut quirosobtesiheb. Cristian quixqßue chokß xcßabaßeb.
2လူယောက်ျားလူမိန်းမကို ဖန်ဆင်း၍၊ ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၏။ ဖန်ဆင်းသောနေ့၌လည်း သူတို့ကို အာဒံအမည်ဖြင့် မှည့်တော်မူ၏။
3Ac cuan jun ciento riqßuin lajêb xcaßcßâl chihab re laj Adán nak quiyoßla li rox ralal. Li ralal chanchan ajcuiß na-iloc laj Adán. Aj Set quixqßue chokß xcßabaß.
3အာဒံသည် အသက်တရာ့သုံးဆယ်ရှိသော်၊ မိမိ ပုံသဏ္ဍာန်နှင့်အညီ သဏ္ဍာန်တည်းသားကိုမြင်ရ၍ ရှေသ အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
4Chirix lix yoßlajic laj Set, cuakxakib ciento chihab chic quicuan laj Adán ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
4ရှေသကို ဘွားမြင်သောနောက် အာဒံသည် အနှစ်ရှစ်ရာ အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကိုမြင်လေ၏။
5Belêb ciento riqßuin lajêb xcaßcßâl chihab cuan re laj Adán nak quicam.
5အာဒံသည် အသက်နှစ်ပေါင်း ကိုးရာသုံးဆယ် စေ့သော် သေလေ၏။
6Ac cuan jun ciento riqßuin ôb chihab re laj Set nak quiyoßla laj Enós li ralal.
6ရှေသသည် အသက်တရာငါးနှစ်ရှိသော်၊ သားဧနုတ်ကို မြင်လေ၏။
7Chirix lix yoßlajic laj Enós, laj Set quicuan cuakxakib ciento riqßuin cuukub chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
7ဧနုတ်ဘွားမြင်သောနောက်၊ ရှေသသည် အနှစ် ရှစ်ရာခုနှစ်နှစ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ ၏။
8Belêb ciento riqßuin cablaju chihab cuan re laj Set nak quicam.
8ရှေလသည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ တဆယ်နှစ်နှစ်စေ့သော် သေလေ၏။
9Lajêb roßcßâl chihab cuan re laj Enós nak quiyoßla laj Cainán li ralal.
9ဧနုတ်သည် အသက်ကိုးဆယ်ရှိသော်၊ သား ကာဣနန်ကို မြင်လေ၏။
10Chirix lix yoßlajic laj Cainán, laj Enós quicuan cuakxakib ciento riqßuin oßlaju chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
10ကာဣနန်ဘွားမြင်သောနောက်၊ ဧနုတ်သည် အနှစ်ရှစ်ရာတဆယ်ငါးနှစ်အသက်ရှင်၍ သားသမီးများ ကို မြင်လေ၏။
11Belêb ciento riqßuin ôb chihab cuan re laj Enós nak quicam.
11ဧနုတ်သည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာငါးနှစ် စေ့သော်သေလေ၏။
12Lajêb xcâcßâl chihab cuan re laj Cainán nak quiyoßla laj Mahalaleel li ralal.
12ကာဣနန်သည် အသက်ခုနစ်ဆယ်ရှိသော်၊ သားမဟာလေလကို မြင်လေ၏။
13Chirix lix yoßlajic laj Mahalaleel laj Cainán quicuan cuakxakib ciento riqßuin caßcßâl chihab chic. Ut toj queßcuan chic li ralal ut xrabin.
13မဟာလေလဘွားမြင်သောနောက်၊ ကာဣနန်သည် အနှစ်ရှစ်ရာလေးဆယ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီး များကို မြင်လေ၏။
14Belêb ciento riqßuin lajêb chihab cuan re laj Cainán nak quicam.
14ကာဣနန်သည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ တဆယ့်စေ့သော် သေလေ၏။
15b xcâcßâl chihab cuan re laj Mahalaleel nak quiyoßla laj Jared li ralal.
15မဟာလေလသည် အသက်ခြောက်ဆယ့်ငါးနှစ် ရှိသော်၊ သားယာရက်ကို မြင်လေ၏။
16Chirix lix yoßlajic laj Jared, laj Mahalaleel quicuan cuakxakib ciento riqßuin oxib xcaßcßâl chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
16ယာရက်ဘွားမြင်သောနောက် မဟာလေလသည် အနှစ်ရှစ်ရာသုံးဆယ်အသက်ရှင်၍ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
17Cuakxakib ciento riqßuin oßlaju roßcßâl chihab cuan re laj Mahalaleel nak quicam.
17မဟာလေလသည် အသက်နှစ်ပေါင်းရှစ်ရာ ကိုးဆယ့်ငါးနှစ်စေ့သော် သေလေ၏၊
18Jun ciento riqßuin cuib xcâcßâl chihab cuan re laj Jared nak quiyoßla laj Enoc li ralal.
18ယာရက်သည် အသက်တရာခြောက်ဆယ်နှစ်နှစ် ရှိသော် သားနောက်ကိုမြင်လေ၏။
19Chirix lix yoßlajic laj Enoc, laj Jared quicuan cuakxakib ciento chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
19ဧနောက်ဘွားမြင်သောနောက် ယာရက်သည် အနှစ်ရှစ်ရာ အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကိုမြင်လေ၏။
20Belêb ciento riqßuin cuib xcâcßâl chihab cuan re laj Jared nak quicam.
20ယာရက်သည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ ခြောက်ဆယ်နှစ်နှစ်စေ့သော် သေလေ၏။
21b xcâcßâl chihab cuan re laj Enoc nak quiyoßla laj Matusalén li ralal.
21ဧနောက်သည် အသက်ခြောက်ဆယ်ငါးနှစ် ရှိသော် သားမသုရှလကို မြင်လေ၏။
22Chirix lix yoßlajic laj Matusalén, laj Enoc quicuan oxib ciento chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin. Laj Enoc quicuan chi sum âtin riqßuin li Dios.
22မသုရှလဘွားမြင်သောနောက် ဧနောက်သည် အနှစ်သုံးရာပတ်လုံး ဘုရားသခင်နှင့်အတူသွားလာ၍ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
23Oxib ciento riqßuin ôb xcâcßâl chihab cuan re laj Enoc.
23ဧနောက်အသက်နှစ်ပေါင်းသုံးရာ ခြောက်ဆယ် ငါးနှစ်တည်း၊
24Tzßakal re ru lix yußam, ut saß jun li cutan mâ ani chic saß ruchichßochß xban nak quicßameß chi yoßyo xban li Dios.
24ဧနောက်သည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ သွားလာ၏။ နောက်တဖန် သူသည်မရှိ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရား သခင် သိမ်းယူတော်မူသောကြောင့်တည်း။
25Jun ciento riqßuin cuukub roßcßâl chihab cuan re laj Matusalén nak quiyoßla laj Lamec li ralal.
25မသုရှလသည် အသက်တရာ့ရှစ်ဆယ်ခုနစ်နှစ် ရှိသော်၊ သား လာမက်ကို မြင်လေ၏။
26Chirix lix yoßlajic laj Lamec, laj Matusalén quicuan cuukub ciento riqßuin cuib roßcßâl chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
26လာမက်ဘွားမြင်သောနောက်၊ မသုရှလသည် အနှစ်ခုနှစ်ရာ ရှစ်ဆယ်နှစ်နှစ်အသက်ရှင်၍ သားသမီး များကို မြင်လေ၏။
27Laj Matusalén belêb ciento riqßuin belêb xcâcßâl chihab cuan re nak quicam.
27မသုရှလသည် အသက်နှစ်ပေါင်းကိုးရာ ခြောက် ဆယ်ကိုးနှစ်စေ့သော် သေလေ၏။
28Jun ciento riqßuin cuib roßcßâl chihab cuan re laj Lamec nak quiyoßla jun li ralal.
28လာမက်သည် အသက်တရားရှစ်ဆယ်နှစ်နှစ် ရှိသော် သားကို မြင်၍၊
29Ut aj Noé quixqßue chokß xcßabaß. Laj Lamec quixye: —Xban nak li Kâcuaß Dios xtzßektâna li chßochß, tento nak totrabajik chi cau riqßuin kukß. Ut li al aßin toxqßue chi hilânc caßchßinak, chan.
29ဤသူသည်ကား၊ ထာဝရဘုရားကျိန်တော်မူသော မြေ၌လုပ်၍ ပင်ပန်းစွာ ခံရသောငါတို့အား သက်သာစေသောသူဖြစ်လိမ့်မည်ဟူ၍ သူ့ကိုနောဧ ဟူသော အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
30Chirix lix yoßlajic laj Noé, laj Lamec quicuan ôb ciento riqßuin oßlaju roßcßâl chihab chic. Ut toj queßcuan chic ralal ut xrabin.
30နောဧဘွားမြင်သောနောက်၊ လာမက်သည် အနှစ်ငါးရာကိုးဆယ်ငါးနှစ်အသက်ရှင်၍ သားသမီးများ ကို မြင်လေ၏။
31Laj Lamec cuukub ciento riqßuin cuuklaju xcâcßâl chihab cuan re nak quicam.Ut nak ac cuan ôb ciento chihab re laj Noé, queßcuan oxib li ralal. Aßan aßin lix cßabaßeb: laj Sem, laj Cam, ut laj Jafet.
31လာမက်သည် အသက်နှစ်ပေါင်း ခုနှစ်ရာ ခုနစ်ဆယ် ခုနစ်နှစ် စေ့သော်သေလေ၏။
32Ut nak ac cuan ôb ciento chihab re laj Noé, queßcuan oxib li ralal. Aßan aßin lix cßabaßeb: laj Sem, laj Cam, ut laj Jafet.
32နောဧသည် အသက်ငါးရာရှိ၏။ နောဧ သားကား ၊ ရှေးမ၊ ဟာမ၊ ယာဖက်တည်း။