Kekchi

Myanmar

Numbers

7

1Nak ac xchoy xyîbanquil li tabernáculo, laj Moisés quixqßue li aceite chiru re xsantobresinquil. Quixqßue ajcuiß chiru chixjunil li nacßanjelac chi saß. Quixsantobresi ajcuiß li artal ut li secß li nacßanjelac saß li artal.
1မောရှေသည် တဲတော်ကို ထူထောင်၍၊ တဲတော် နှင့် တဲတော်တန်ဆာရှိသမျှတို့ကို၎င်း၊ ယဇ်ပလ္လင်နှင့် ယဇ် ပလ္လင်တန်ဆာရှိသမျှတို့ကို၎င်း၊ ဆီလူး၍ သန့်ရှင်းစေခြင်း အမှုကို လက်စသတ်သောနေ့၌၊
2Ut eb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li junjûnk xtêpaleb laj Israel, aß li queßtenkßan riqßuin rajlanquileb li cuînk, queßcuulac chi mayejac chiru li Kâcuaß.
2စာရင်းဝင်သောသူတို့ကို အုပ်၍ ဣသရေလ အမျိုးအနွယ်အသီးသီးတို့၌ မင်းဖြစ်သောသူ၊ အဆွေ အမျိုးသူကြီးမင်းတို့သည်၊
3Queßxmayeja re li Kâcuaß cuakib li carrêt tzßaptzßo xbên, ut cablaju li bôyx. Jun li carrêt queßxmayeja saß caßcabil eb laj cßamol be. Ut junjûnk li bôyx queßxmayeja chi xjunjûnkaleb. Chixjunil li mayej aßin queßxcanab chiru li tabernáculo.
3မင်းတပါးနွားထီးတ ကောင်စီ၊ မင်းနှစ်ပါးအမိုး ပါသော ရထားတခုစီ၊ ရထားခြောက်ခု၊ နွားဆယ် နှစ်ကောင်တို့ကို တဲတော်ရှေ့သို့ ဆောင်ခဲ့၍ ထာဝရ ဘုရားအား ပူဇော်သက္ကာပြုကြ၏။
4Ut li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
4ထာဝရဘုရားကလည်း သင်သည် ပရိသတ် စည်းဝေးရာ တဲတော်အမှုဆောင်ရွက်စရာတို့ ခံယူ၍ အမှု ကို ဆောင်ရွက်ရသည့်အတိုင်း လောဝိသား အသီးသီးတို့ အား ပေးလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
5—Cßul li mayej aßin chiruheb re teßcßanjelak saß li tabernáculo. Ut tâqßue reheb laj levita re tâcßanjelak chiruheb aß yal cßaßru li cßanjel teßxbânu, chan li Kâcuaß.
6မောရှေသည်ရထားနှင့် နွားတို့ကိုခံယူ၍ လေဝိသားတို့အား ပေးသဖြင့်
6Ut laj Moisés quixcßul li carrêt ut eb li bôyx chiruheb ut quixqßue reheb laj levita.
7အမှုဆောင်ရွက်စရာရှိသည်အတိုင်း၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ် အာရုန်၏သား ဣသမာအုပ်သော ဂေရရှုန်သားတို့ အား ရထားနှစ်ခုနှင့် နွားလေးကောင်တို့ကို၎င်း၊
7Quixqßue cuib li carrêt ut câhib li bôyx reheb li ralal xcßajol laj Gersón, aß yal chanru quiraj lix cßanjeleb.
8မေရာရိသားတို့အား ရထားလေးခုနှင့် နွားရှစ် ကောင်တို့ကို၎င်း ပေးလေ၏။
8Ut quixqßue câhib li carrêt ut cuakxakib li bôyx reheb li ralal xcßajol laj Merari aß yal chanru quiraj lix cßanjeleb. Ut laj Itamar, li ralal laj Aarón laj tij, aßan li quitaklan saß xbêneb.
9သန်ရှင်းရာဌာနတော်မူကို စောင့်ရသော ကော ဟတ်သားတို့သည် မိမိတို့ ပခုံး၌ ထမ်းရွက်ရသောကြောင့်၊ သူတို့အား ရထားနှင့် နွားတို့ကိုမပေး။
9Abanan li ralal xcßajol laj Coat mâcßaß quixqßue reheb xban nak eb aßan teßxpako saß xbêneb xtel li cßaßru santobresinbil li tenebanbil saß xbêneb xcßambal.
10ယဇ်ပလ္လင်ကို ဆီလူးသောနေ့၌ အနုမောဒနာ ပြုစရာဘို့ ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့မှာ အခြားသော ပူဇော်သက္ကာကို ပြုကြ၏။
10Saß li cutan nak quiqßueheß li aceite chiru li artal re xkßaxtesinquil re li Kâcuaß, eb li nequeßjolomin reheb lix têpaleb laj Israel queßxcßam lix mayejeb chiru li artal.
11ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ယဇ်ပလ္လင်ကို အနု မောဒနာပြုစရာဘို့၊ မင်းအသီးအသီးတို့သည် နေ့ရက်အစဉ်အတိုင်း မိမိ ပူဇော်သက္ကာကိုပြုရကြမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော် မူ၏။
11Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés: —Rajlal cutan junjûnk li nequeßjolomin reheb lix têpaleb laj Israel tixqßue lix mayej re xkßaxtesinquil li artal chicuu, chan.
12ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ပဌမနေ့၌ ယုဒအမျိုး၊ အမိနဒပ် သားနာရှန်သည် ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား၊
12Saß li xbên li cutan quixcßam lix mayej laj Naasón li ralal laj Aminadab xcomoneb li ralal xcßajol laj Judá.
13အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
13Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
14မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
14Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
15မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသ ငယ်တကောင်၊
15Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
16အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
16Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
17မိဿဟာယယဇ်ဘို့နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို အမိနဒပ်သား နာရှုန်သည် ပူဇော်လေ ၏။
17ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner; ôb li têlom chibât; ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßineb li mayej li quixqßue laj Naasón li ralal laj Aminadab.
18ဒုတိယနေ့၌ ဣသခါအမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဇုအာသား နာသနေလဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား၊
18Saß li xcab li cutan quixcßam lix mayej laj Natanael li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Isacar. Laj Natanael, aßan li ralal laj Zuar.
19အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသောငွေဖလား၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့် ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
19Li mayej li quixqßue, aßan jun plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li secß yîbanbil riqßuin plata caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
20မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း
20Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
21မီးရှို့ရာ ယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီးတကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသ ငယ်တကောင်၊
21Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
22အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
22Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
23မိဿဟာယ ယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ဇုအာသားနာသနေလသည် ပူဇော်လေ ၏။
23ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Natanael li ralal laj Zuar.
24တတိယနေ့၌ ဇာဗုလုန် အမျိုးတွင် မင်းဖြစ် သော ဟေလုန်သားဧလျာဘဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
24Saß li rox li cutan quixcßam lix mayej laj Eliab li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Zabulón. Laj Eliab, aßan li ralal laj Helón.
25အကျပ်တော်အလိုက် တပိဿာ သုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေ ဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
25Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
26မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း -
26Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
27မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသ ငယ်တကောင်၊
27Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj; jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
28အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
28Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
29မိဿဟာယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါးကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်ငါးကောင် တို့ကို ဟေလုန်သား ဧလျာဘသည်ပူဇော်လေ၏။
29ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner; ôb li têlom chibât; ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Eliab li ralal laj Helón.
30စတုတ္ထနေ့၌ ရုဗင်အမျိုးတွင်မင်းဖြစ်သော ရှေဒု ရသား ဧလိဇုရဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား၊
30Saß li xcâ li cutan quixcßam lix mayej laj Elisur li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Rubén. Laj Elisur, aßan li ralal laj Sedeur.
31အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
31Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
32မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
32Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
33မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
33Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
34အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
34Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
35မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ရှေဒုရသားဧလိ ဇုရသည်ပူဇော်လေ၏။
35ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßan li mayej li quixqßue laj Elisur li ralal laj Sedeur.
36ပဥ္စမနေ့၌ ရှိ မောင်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဇုရိရှဒ္ဒဲသား၊ ရှေလုမျေလဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား၊
36Saß li roß li cutan quixcßam lix mayej laj Selumiel li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Simeón. Laj Selumiel, aßan li ralal laj Zurisadai.
37အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့် ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
37Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
38မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ် တဆယ်အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း
38Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li ralal nujenak riqßuin incienso.
39မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
39Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
40အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
40Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
41မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ဇုရိရှဒ္ဒဲသားရှေ လုမျေလသည် ပူဇော် လေ၏။
41Ut quixqßue ajcuiß cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Selumiel li ralal laj Zurisadai.
42ဆဌမနေ့၌ ဂဒ်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဒွေလ သား၊ ဧလျာသပ် ဆက်သော ပူဇော်သက္ကယဟူမူကား၊
42Saß li xcuak li cutan quixcßam lix mayej laj Eliasaf li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Gad. Laj Eliasaf, aßan li ralal laj Deuel.
43အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံဖလား၌ ဆီနှင့်ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
43Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
44မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
44Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
45မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊ အခါမလည်သောသိုးသငယ်တကောင်၊
45Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
46အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်။
46Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
47မိဿဟာယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါးကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်ငါးကောင် တို့ကို ဒွေလသား ဧလျာသပ်သည် ပူဇော်လေ၏။
47ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Eliasaf li ralal laj Deuel.
48သတ္တမနေ့၌ ဧဖရိမ်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော အမိဟုဒ်သား ဧလိရှမာဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား၊
48Saß xcuuk li cutan quixcßam lix mayej laj Elisama li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Efraín. Laj Elisama aßan li ralal laj Amiud.
49အကျပ်တော်အလိုက် တပိသားသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သောမုန့်ညက်၊
49Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
50မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
50Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
51မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
51Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
52အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်
52Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
53မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို၊ အမိဟုဒ်သားဧလိရှာမာသည် ပူဇော် လေ၏။
53Quixqßue ajcuiß jun li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Elisama li ralal laj Amiud.
55အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇသ် ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့် ရော၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
54Saß xcuakxak li cutan quixcßam lix mayej laj Gamaliel li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Manasés. Laj Gamaliel, aßan li ralal laj Pedasur.
56မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း။
55Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
57မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
56Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
58အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
57Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
59မိဿာဟာယ၊ ယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ပေဒါဇုရသား ဂါမလျေလသည် ပူဇော် လေ၏၊
58Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
60နဝမနေ့၌ ဗင်္ယာမိန်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဂိဒေါနိသား အဘိဒန်ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား
59ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Gamaliel li ralal laj Pedasur.
61အကျပ်တော်အလိုက် တပိသာသုံးဆယ်အချိန်ရှိ သော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်၊
60Saß li xbele li cutan quixcßam lix mayej laj Abidán li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Benjamín. Laj Abidán, aßan li ralal laj Gedeoni.
62မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း
61Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
63မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
62Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
64အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
63Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
65မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်တို့ကို ဂိဒေါနိသားအဘိဒန်သည် ပူဇော်လေ၏၊
64Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
66ဒသမနေ့၌ ဒန်အမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော အမိ ရှဒ္ဒဲသားအဟေဇာဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူမူကား၊
65ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Abidán li ralal laj Gedeoni.
67အကျပ်တော်အလိုက် တပိသားသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်။
66Saß li xlaje li cutan quixcßam lix mayej laj Ahiezer li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Dan. Laj Ahiezer, aßan li ralal laj Amisadai.
68မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
67Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
69မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
68Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
70အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
69Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
71မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါးကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်ငါးကောင်တို့ကို အမိရှဒ္ဒသားအဟေဇာသည် ပူဇော်လေ၏။
70Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
72ဧကာဒသမနေ့၌ အာရှာအမျိုးတွင် မင်းဖြစ် သော ဩကရန်သား ပါဂျေလဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား။
71ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Ahiezer li ralal laj Amisadai.
73အကျပ်တော်အလိုက် တပိဿာသုံးဆယ်အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်။
72Saß li xjunlaju li cutan quixcßam lix mayej laj Pagiel, li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Aser. Laj Pagiel, aßan li ralal laj Ocrán.
74မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
73Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
75မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုး သငယ်တကောင်၊
74Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
76အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
75Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
77မိဿဟာယယဇ်ဘို့နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ဩကရန်သားပါဂျေလသည် ပူဇော် လေ၏။
76Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
78ဒွါဒသမနေ့၌ နသာလိအမျိုးတွင် မင်းဖြစ်သော ဧနန်းသားအဟိရဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
77ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Pagiel li ralal laj Ocrán.
79အကျပ်တော်အလိုက် တပိဿာသုံးဆယ် အချိန် ရှိသော ငွေအင်တုံ၊ ခုနစ်ဆယ်အချိန်ရှိသော ငွေဖလား၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာဘို့ ထိုအင်တုံ၊ ဖလား၌ ဆီနှင့်ရော ၍ အပြည့်ထည့်သော မုန့်ညက်။
78Saß lix cablaju li cutan quixqßue lix mayej laj Ahira, li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Neftalí. Laj Ahira, aßan li ralal laj Enán.
80မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်၍ အကျပ်တဆယ် အချိန်ရှိသော ရွှေဇွန်း၊
79Li mayej li quixqßue, aßan jun li nimla plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal ut jun li nimla secß yîbanbil riqßuin plata, caßchßin mâ cuib libra râlal. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb li cuan saß li tabernáculo. Li plato ut li secß nujenak riqßuin li châbil cßaj junajinbil riqßuin aceite re li mayej re li ru li acuîmk.
81မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီး တကောင်၊ သိုးထီးတကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသ ငယ်တကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်တကောင်၊
80Quixqßue ajcuiß jun li cuchara yîbanbil riqßuin oro câhib onzas li râlal nujenak riqßuin incienso.
82အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်တကောင်၊
81Quixqßue ajcuiß jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut jun li têlom carner jun chihab cuan re, re li cßatbil mayej.
83မိဿဟာယယဇ်ဘို့ နွားနှစ်ကောင်၊ သိုးငါး ကောင်၊ ဆိတ်ငါးကောင်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ် ငါးကောင်တို့ကို ဧနန်သား အဟိရသည် ပူဇော်လေ၏။
82Quixqßue ajcuiß jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc,
84ထိုသို့ဣသရေလအမျိုးတို့၌ မင်းဖြစ်သော သူတို့ သည်၊ ယဇ်ပလ္လင်ကို ဆီလူးသောနေ့၌ အနုမောဒနာ ပြုစရာဘို့ ဆက်သော ငွေအင်တုံပေါင်းဆယ်နှစ်လုံး၊ ငွေ ဖလားပေါင်းဆယ်နှစ်လုံး၊ ရွှေဇွန်းပေါင်း ဆယ်နှစ်စင်း တည်း။
83ut cuib li bôyx ut ôb li têlom carner, ôb li têlom chibât, ut ôb li têlom carner jun chihab cuan reheb re teßmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßin li mayej li quixqßue laj Ahira li ralal laj Enán.
85ငွေအင်တုံအချိန်ကား၊ တလုံးလျှင် တပိဿာ သုံးဆယ်စီ၊ ငွေဖလားအချိန်ကား၊ တလုံးလျှင် ခုနစ်ဆယ် စီရှိ၍ ငွေချိန်ပေါင်းကား၊ အကျပ်တော်အလိုက်၊ အခွက် နှစ်ဆယ်လေးပိဿာရှိသတည်း။
84Aßin xqßuial li mayej li queßxqßue eb li nequeßtaklan saß xbêneb laj Israel nak quikßaxtesîc chiru li Kâcuaß li artal nak quiqßueheß li aceite chiru: cablaju li nînki plato yîbanbil riqßuin plata, cablaju li nînki secß yîbanbil riqßuin plata, ut cablaju li cuchara yîbanbil riqßuin oro.
86မီးရှို့ရာ နံ့သာပေါင်းနှင့်ပြည့်သော ရွှေဇွန်း ဆယ်နှစ်စင်း အချိန်ကား၊ အကျပ်တော်အလိုက် ဆယ် ကျပ်စီရှိ၍၊ ရွှေချိန်ပေါင်းကား တပိဿာနှစ်ဆယ်ရှိသ တည်း။
85Li junjûnk chi nînki plato yîbanbil riqßuin plata numenak oxib libra râlal li junjûnk. Ut li junjûnk chi nînki secß caßchßin mâ cuib libra râlal. Chixjunil li yîbanbil riqßuin plata numenak lajêb roxcßâl libra râlal. Lix bisbaleb, aßan joß li bisleb cuan saß li tabernáculo.
87မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ ဘောဇဉ် ပူဇောသက္ကာနှင့်တကွ နွားပေါင်းဆယ်နှစ်ကောင်၊ သိုးထီးဆယ်နှစ်ကောင်၊ အခါ မလည်သောသိုးသငယ် ဆယ်နှစ်ကောင်၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်ပေါင်း ဆယ်နှစ်ကောင်၊
86Li cablaju chi cuchara oro nujenak riqßuin incienso numenak câhib onzas râlal li junjûnk. Lix bisbaleb aßan joß li bisleb cuan saß li tabernáculo. Chixjunileb li cuchara yîbanbil riqßuin oro numenak oxib libra râlaleb.
88မိဿဟာယ ယဇ်ဘို့ နွားပေါင်း၊ နှစ်ဆယ် လေးကောင်၊ သိုးထီးခြောက်ဆယ်၊ ဆိတ်ထီးခြောက်ဆယ်၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်ခြောက်ဆယ်ရှိသတည်း။ ဤရွေ့ကား၊ယဇ်ပလ္လင် ဆီလူးသောနောက်၊ အနုမောဒနာပြုဘို့ ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာပေတည်း။
87Aßineb xqßuial li xul li queßxqßue chokß re li cßatbil mayej: cablaju li toro, cablaju li têlom carner, ut cablaju li têlom carner jun chihab cuan reheb rochben li mayej cßaj. Ut cablaju li têlom chibât li queßxmayeja re xtzßâmanquil xcuybal li mâc.
89မောရှေသည် ဘုရားသခင်ကို လျှောက်ခြင်းငှါ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်ထဲသို့ ဝင်သောအခါ၊ ခေရု ဗိမ်နှစ်ပါးကြားမှာ၊ သက်သေခံချက်သေတ္တာအပေါ်၌ တင်သောအဖုံးထက်သော ဘုရားသခင် ခေါ်တော်မူသံ ကို မောရှေသည်ကြား၍ ထူးလေ၏။
88Chixjunileb li mayej xul li queßxqßue re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios, aßan câhib xcaßcßâl li toro toj sâj, oxcßâl li têlom carner, oxcßâl li têlom chibât ut oxcßâl li têlom carner jun chihab cuan reheb. Aßin li mayej li queßxqßue re xkßaxtesinquil chiru li Dios li artal nak ac quiqßueheß li aceite chiru.Nak laj Moisés qui-oc saß li tabernáculo chi âtinac riqßuin li Kâcuaß, quirabi xyâb xcux li Kâcuaß nak yô chak chi âtinac saß xyi li cuib chi querubines li cuan saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Dios.
89Nak laj Moisés qui-oc saß li tabernáculo chi âtinac riqßuin li Kâcuaß, quirabi xyâb xcux li Kâcuaß nak yô chak chi âtinac saß xyi li cuib chi querubines li cuan saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Dios.