1Mâcua'o chic jo' li lok'bil môs xban nak moco cuanco ta chic rubel xcuanquil li najter chak'rab. Libre ban chic cuanco xban nak li Cristo quicoloc ke chiru xcuanquil li najter chak'rab. Chexcuânk ut chi cau êch'ôl sa' lê pâbâl ut mêq'ue chic êrib rubel xcuanquil li chak'rab.
1Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2Lâin laj Pablo. Q'uehomak retal li yôquin chixyebal êre. Cui toj nequec'ul li circuncisión re nak tâtîcobresîk êch'ôl, a'an naraj naxye nak mâc'a' na-oc cui' chêru li Cristo.
2Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3Jun sut chic ninch'olob lix yâlal chêru. Li ani naxc'ul li circuncisión re nak tâtîcobresîk xch'ôl, tento nak tixbânu chixjunil li naxye sa' li najter chak'rab.
3Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4Lâex li nequeraj xtîcobresinquil êch'ôl chiru li Dios riq'uin xbânunquil li naxye sa' li chak'rab, nequerisi êrib riq'uin li Cristo ut nequerisi ajcui' êrib riq'uin li rusilal li Dios.
4I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5Abanan lâo yôco chiroybeninquil lix tîcobresinquil kach'ôl chiru li Dios riq'uin xpâbanquil li Cristo xban nak jo'can quic'utbesîc chiku xban li Santil Musik'ej.
5For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6Cui lâo reho chic li Jesucristo, mâc'a' naxye cui takac'ul li circuncisión malaj ut inc'a'. Li k'axal tento xbânunquil, a'an xpâbanquil li Jesucristo. Ut cui yâl nak nakapâb li Cristo, tâc'utûnk li kapâbâl xban nak nocorahoc.
6for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7Us nak quetiquib chak pâbânc junxil. ¿Ani xtacchi'in êre nak inc'a' chic yôquex chixpâbanquil li yâl?
7I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8Li tacchi' a'an inc'a' nachal riq'uin li Dios li quisic'oc êru.
8Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9Usta yal ca'ch'in li levadura li nach'amobresin naq'ueman, a'an naxch'amobresi chixjunil li k'em.
9En liten surdeig syrer hele deigen.
10Lâin cau inch'ôl sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo nak lâex moco jalan ta lê c'a'ux chiru lin c'a'ux lâin. Li ani yô chi po'oc ru lê pâbâl tixc'ul xtojbal xmâc a' yal ani.
10Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11Cui ta toj yôquin chixjulticanquil nak tento xc'ulbal li circuncisión inc'a' raj chic tine'xrahobtesi. Cui ta toj yôquin chixbânunquil a'an, yôquin raj risinquil xcuanquil xcamic li Cristo chiru li cruz ut inc'a' raj chic te'josk'ok sa' inbên.
11Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12Li ani yôqueb chi po'oc ru lê pâbâl ut yôqueb chixyebal nak tento xc'ulbal li circuncisión, us raj cui te'xc'ul eb a'an ut te'xset raj ribeb chi junaj cua re nak te'xcanab ch'i'ch'i'înc sa' êyânk.
12Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13Ex inhermân, lâex sic'bil êru re nak libre chic cuânkex. Abanan moco xban ta nak libre chic cuanquex nak tex-oc chixbânunquil li naxrahi ru lê ch'ôl. Chera ban êrib ut chetenk'a êrib chi ribil êrib.
13For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14Chixjunil li chak'rab natauman ru riq'uin xbânunquil li jun a'in: Chara lâ cuas âcuîtz'in jo' nak nacara âcuib lâat. (Lev. 19:18)
14For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15Ut cui yôquex chixjosk'inquil êrib ut yôquex chixrahobtesinquil êrib, chexc'oxlak ca'ch'inak. Mâre anchal têpo' ru lê pâbâl chi ribil êrib.
15Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16Li nacuaj xyebal êre, a'an a'in: Checanabak êrib rubel xcuanquil li Santil Musik'ej re nak a'an tâberesînk êre. Cui têbânu a'an, inc'a' chic têbânu li inc'a' us li nequerahi ru xbânunquil.
16Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17Li c'a'ru inc'a' us li nakarahi ru xbânunquil kajunes, a'an xic' na-ile' xban li Santil Musik'ej. Ut li c'a'ru us li naxrahi chok' ke li Santil Musik'ej, a'an inc'a' naxc'am rib riq'uin li nakaj xbânunquil kajunes. Xic' neque'ril rib chi ribil rib ut xban a'an inc'a' nakabânu li us li nakaj raj xbânunquil.
17For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18Ut cui lâex beresinbilex xban li Santil Musik'ej, moco cuanquex ta chic rubel xcuanquil li najter chak'rab.
18Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19Cutan saken c'a'ru li inc'a' us li nakarahi ru xbânunquil kajunes. A'an eb a'in: muxuc caxâr, co'bêtac yumbêtac, ut li xutânalil na'leb,
19Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20lok'onînc yîbanbil dios, tûlac, xîq'uil ûchînc, pletic, cakalînc, josk'înc, yo'obânc ra xîc', cuech'ij ib, po'oc ru pâbâl,
20avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21socuênc, camsînc ras rîtz'in, calâc, numcua'ac num uc'ac, ut c'a'ak chic re ru jo' eb a'in. Yôquin cui'chic xyebal êre a'in, usta ac inyehom ajcui' êre, nak li neque'bânun re li c'a'ak re ru a'in inc'a' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios.
21misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22Abanan li c'a'ru naxq'ue li Santil Musik'ej sa' li kayu'am, a'an li rahoc, sahil ch'ôlejil, tuktûquil usilal, cuyuc, châbilal, usilal, tîquil ch'ôlej,
22Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23tûlanil ut cuyuc ib. Mâc'a' junak chak'rab naxye nak inc'a' us xbânunquil a'in.
23mot slike er loven ikke.
24Li ani re chic li Jesucristo, chanchan nak quiq'uehe' chiru cruz lix najter na'leb xban nak ac xcanab xbânunquil chi junaj cua li najter na'leb li quixrahi ru xbânunquil junxil.
24Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25Cui ac' chic li kayu'am q'uebil ke xban li Santil Musik'ej, chikacanabak kib rubel xcuanquil re nak a'an chic tâberesînk ke.Mikabânu kib nak k'axal nim kacuanquil ut inc'a' chic chikajosk'i kib ut inc'a' chic chikacakali kib.
25Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26Mikabânu kib nak k'axal nim kacuanquil ut inc'a' chic chikajosk'i kib ut inc'a' chic chikacakali kib.
26La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!