Kekchi

Norwegian

Hebrews

3

1Ex hermân, lâex sic'bil êru xban li Dios chok' ralal xc'ajol. Cheq'uehak êch'ôl chixc'oxlanquil li Jesucristo. A'an li quitaklâc chak xban li Dios chi c'anjelac jo' xyucua'il aj tij sa' li kapâbâl.
1Derfor, hellige brødre, I som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, Jesus,
2Li Jesucristo quipâban chi tz'akal chiru li Dios li quixakaban chak re chi c'anjelac jo' xyucua'il aj tij. Ut laj Moisés quipâban ajcui' chiru li Dios nak quic'anjelac chi c'amoc be chiruheb laj Israel.
2han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
3Abanan li Jesucristo numtajenak cui'chic xlok'al chiru xlok'al laj Moisés. Li Jesucristo, a'an chanchan jun aj cablanel. Li ani nayîban junak cab, a'an k'axal nim xcuanquil sa' xbên usta k'axal châbil li cab li naxyîb.
3For denne er aktet så meget større ære verd enn Moses, som den som har gjort huset, har større ære enn huset selv.
4Li junjûnk chi ochoch cuan ani nayîban re; a'ut li quiyîban re chixjunil li c'a'ak re ru cuan, a'an li Kâcua' Dios.
4Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
5Relic chi yâl nak laj Moisés quipâban chiru li Dios ut quic'amoc be chiruheb laj Israel. Quixch'olob xyâlal li c'a'ru tâc'ulmânk mokon. Laj Moisés yal aj c'anjel chiru li Dios.
5og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales,
6Aban li Kâcua' Jesucristo, a'an tz'akal Ralal li Dios ut cuan xcuanquil chi taklânc sa' xbêneb li ralal xc'ajol li Dios. Lâo li ralal xc'ajol li Dios cui ca'aj cui' riq'uin li Dios nocoyo'onin ut cauhak kach'ôl sa' li kapâbâl toj sa' roso'jic li cutan.
6men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.
7Li Kâcua' Jesucristo k'axal nim xcuanquil. Jo'can nak takabi li râtin li naxye li Santil Musik'ej: Cherabihak anakcuan li cuâtin.
7Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,
8Mêbânu jo' que'xbânu lê xe'tônil yucua' nak que'xk'et chak li cuâtin. Que'cuech'oc ut neque'ayaynac ut que'xyal inch'i'ch'i'inquil nak cuanqueb chak sa' li chaki ch'och'.
8da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,
9Aran que'xq'ue injosk'il lê xe'tônil yucua'. Chiru ca'c'âl chihab que'ril li usilal li quilajinbânu reheb. Abanan junelic yôqueb chixq'uebal injosk'il.
9hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
10Xban a'an nak quinpo' inch'ôl sa' xbêneb li tenamit a'in. Ut quinye: Junelic neque'xcuiba xch'ôleb ut inc'a' neque'raj xbânunquil lix yâlal. Inc'a' neque'xbânu li c'a'ru nacuaj.
10derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier,
11Nak quichal injosk'il ut quinye, relic chi yâl nak mâ jok'e te'oc chi hilânc sa' li châbil na'ajej c'ûbanbil inban, chan li Dios. (Sal. 95:7-11)
11så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile!
12Ex hermân, cheq'uehak retal nak mâ jun taxak sa' êyânk inc'a' tixpâb li Dios xmâc lix mâusilal. Mâre anchal tixtz'ektâna li yo'yôquil Dios.
12Se til, brødre, at det ikke i nogen av eder er et ondt, vantro hjerte, så han faller fra den levende Gud;
13Cheq'uehak ban êna'leb chêribil êrib rajlal cutan nak toj naru xbânunquil. Chetenk'a êrib chêribil êrib re nak mâ jun tâbalak'îk xban li mâc, xban nak li nabalak'îc xban li mâc inc'a' chic naraj xbânunquil li c'a'ru naraj li Dios.
13men forman hverandre hver dag, så lenge det heter idag, forat ikke nogen av eder skal forherdes ved syndens svik;
14Totz'akônk riq'uin xlok'al li Jesucristo cui nakaq'ue kach'ôl chixpâbanquil. Chanru nak xkatiquib chak xpâbanquil li Kâcua', jo'can taxak toj chalen sa' roso'jic li cutan.
14for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.
15Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu li quixye li Dios: Cherabihak li cuâtin anakcuan. Mêcacuubresi êch'ôl jo' que'xbânu chak lê xe'tônil yucua' nak que'xk'et chak li cuâtin. (Sal. 95:7-8)
15Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen,
16¿Aniheb li que'k'etoc chak re li râtin li Dios li quixye reheb? A'aneb chixjunileb li que'el chak Egipto nak laj Moisés quic'amoc be chiruheb.
16hvem var det da vel som hørte den og dog forbitret ham? var det ikke alle de som gikk ut av Egypten ved Moses?
17¿Ani sa' aj bên quijosk'o' li Dios chiru li ca'c'âl chihab? Sa' xbêneb li que'mâcob ut que'cam sa' li chaki ch'och'.
17Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
18Ut, ¿aniheb aj e quixye li Dios nak relic chi yâl inc'a' te'oc chi hilânc riq'uin sa' li châbil na'ajej? Reheb li que'k'etoc re lix chak'rab.Ut relic chi yâl xbaneb lix k'etba âtin, inc'a' que'oc chi hilânc sa' li châbil na'ajej.
18Og om hvem var det han svor at de ikke skulde komme inn til hans hvile, uten om dem som ikke hadde villet tro?
19Ut relic chi yâl xbaneb lix k'etba âtin, inc'a' que'oc chi hilânc sa' li châbil na'ajej.
19Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.